(ФОРМАН останавливается, подходит ближе. Все его движения отличаются неторопливостью, плавностью, кошачьей вкрадчивостью. Их глаза встречаются).
Почему вы решили, что меня заинтересует это бракосочетание? (Берет в руки газету и усаживается в кресло у рояля).
ФОРМАН: Я едва ли мог рассудить иначе, госпожа.
(МЭДЖ поворачивает голову и пристально глядит на него. ФОРМАН стоит с почтительным видом. МЭДЖ кладет газету на рояль).
МЭДЖ: Я полагаю, вы слышали, как я обсуждала этот вопрос с братом? (Садится на стул у рояля).
ФОРМАН: Да, госпожа. Но я никогда не взял бы на себя смелость о чем-либо упомянуть, если бы не думал, что вам важно знать об этом, госпожа.
МЭДЖ: О нет — не преувеличивайте! Нам известны заинтересованные стороны и, естественно, мы испытываем некоторый интерес к данному событию. Разумеется, вы не станете предполагать, что здесь кроется нечто большее… (Произносит все это, не глядя на него).
ФОРМАН (уставив глаза вперед и не глядя на МЭДЖ): Безусловно, госпожа. Так или иначе, если бы я и впрямь предположил, что за этим стоит нечто большее (смотрит на нее), в ваших интересах, несомненно, помнить о моей преданной службе ради сохранения дела под спудом.
МЭДЖ (после небольшой паузы, во время которой она глядит прямо перед собой): Джадсон, вы и впрямь глупец?
(ФОРМАН смотрит на нее с деланным изумлением).
(МЭДЖ говорит в резкой, ядовитой манере, чуть ли не цедит слова сквозь зубы. Поворачивается к нему): Вы считаете, что я сняла бы дом, привезла сюда эту девушку и ее мать и два года содержала хозяйство, не обезопасив себя от мелкого шантажа со стороны моих собственных слуг?
ФОРМАН (протестующе): Ах… госпожа… вы меня неправильно поняли… я…
МЭДЖ (встает, вновь бросает газету на рояль). Я прекрасно вас понимаю! А теперь попрошу вас понять и меня. У меня имеется известный опыт в подборе слуг, и я способна распознать кое-какие признаки, когда с ними сталкиваюсь! По вашему поведению несложно было догадаться, что у вас самого рыльце в пушку. Мне недолго пришлось ждать вашего признания. Вы, Джадсон, мошенник и сами мне об этом рассказали.
ФОРМАН (испуганно вздрагивает): Нет! (Опасливо оглядывается по сторонам). Не говорите так! (Постепенно приходит в себя). Я… я сказал вам по секрету — я доверился вам, госпожа.
МЭДЖ: Что ж, и я говорю вам по секрету, что при первом же признаке неподобающего поведения с вашей стороны этот маленький эпизод вашей…
ФОРМАН (поспешно прерывает, не давая ей договорить фразу до конца): Да, да! Я… приму во внимание, госпожа! Я буду помнить!
МЭДЖ (бросает на него внимательный взгляд, словно желает удостовериться, что бунт подавлен): Очень хорошо… Что же касается горничной — Терезы…
(ФОРМАН склоняет голову, ожидая указаний).
Чем объясняется ее заявление? Как, по-вашему, я должна это понимать — ноги здесь не будет?
ФОРМАН (не смотрит на МЭДЖ, говорит тихо, выказывает полную униженность): Когда вы в первый раз спросили меня, госпожа, мне пришло на ум, что у нее, вероятно, появились возражения против кое-каких порядков, заведенных, как ей могло показаться, в этом доме.
МЭДЖ: Я увеличу ее жалованье, если сочту необходимым; так ей и скажите. Если дело не в деньгах — я сама ее приму.
ФОРМАН: Слушаюсь, госпожа. (Поворачивается и уходит, тихо ступая).