Читаем Шериф из Мэд-Ривер полностью

— А ты знаешь, что индейцев совершенно напрасно обвиняют в набегах на небольшие ранчо? Трент и его дружки только прикрывают этим вылазки своих собственных бандитов.

— Кто это докажет?

— Я намерена найти свидетеля. Трент использует Вульфа и несколько других наемников, чтобы списать на нескольких пьяниц-индейцев нападения на скотоводов.

— Я этим не интересуюсь, — сказал Тим. — Но пока я управляющий, в салуне их не будет.

— Думаю, не выйдет. Если ты собираешься остаться человеком Трента…

— Я — не чей-то там человек. Я сам по себе, — сказал Тим сердито и, повернувшись, вышел.

<p>Глава пятая</p>

Что бы ни думал Тим о Сьюзан Слейд как о шерифе, он не мог не восхититься ею как молодой женщиной. Она имела мужество, чтобы сказать ему то, что думает. Теперь ему предстояло внести ясность во взаимоотношения с Джимом Трентом. Так что он сразу же отправился назад в магазин скобяных изделий.

В офисе Трент был один. Он взглянул на Тима с легким недовольством:

— Что-нибудь уже не так?

— Может быть.

— Я не люблю, когда меня беспокоят с вопросами о делах салуна в рабочие часы магазина. Обычно я проверяю, как там идут дела, по ночам. В следующий раз ты, надеюсь, управишься сам.

Тим принял это к сведению.

— Я понял, — сказал он. — А вдруг я не захочу вообще управляться там?

Трент вынул сигару изо рта и изумленно взглянул на Тима.

— Но ты ведь уже взялся за эту работу за двойное жалованье!

— Я не знал тогда, что в мою работу входит еще и обязанность поить всяких индейцев.

Трент прищурился:

— Кто тебе это сказал?

— Многие говорят. По-видимому, в городе хорошо известно, что любой из этих проклятых сиу может получить через заднюю дверь в «Счастливчике Паломино» столько выпивки, сколько пожелает.

— Это тебя беспокоит?

— Меня беспокоят индейцы! Не желаю я иметь с ними ничего общего. И если это — часть моей работы, такая работа мне не нужна.

Трент задумался. Затем глубоко затянулся сигарой и выпустил облако дыма.

— Ты об этом ничего не говорил, когда мы договаривались.

— Я не знал тогда, что со «Счастливчиком Паломино» — Дело нечисто.

— Ты и теперь не знаешь ничего наверняка, — парировал Трент.

— Хватит и того, что знаю.

— О'кей, — сказал Трент. — Не беспокойся насчет индейцев. Их не будет. Это тебя удовлетворит?

— Посмотрим. И еще: Флэш Моран не намерен ладить со мной. Говорит, что будет отчитываться перед тобой и больше ни перед кем.

Трент стряхнул пепел с сигары.

— Пусть. Он человек способный. Я предпочитаю его сохранить. Я поговорю с ним. Нет резона отказывать ему связываться непосредственно со мной.

Взгляд Тима был холоден.

— Тогда я за него не в ответе.

— Все будет в порядке, — сказал Трент с облегчением. — Что-нибудь еще?

— Нет. Пока — ничего.

— Тогда все уляжется, — сказал Трент самодовольно. Больно уж ты совестлив для профессионала. Успехов!

— Я приведу все в порядок. Насколько смогу, — пообещал Тим Паркер мэру.

В первую ночь, как Тим приступил к своим обязанностям, дела в салуне шли хорошо. Бар был полон ковбоями, тесно было и за игорными столами. В глубине бара Флэш Моран председательствовал за покером в окружении простаков. Пианист Балди гремел клавишами. Разговоры и смех создавали в дымном зале атмосферу непринужденного веселья.

Тим, стоя у входа в салун, приветствовал постоянных клиентов. Теперь они знали, кто здесь отныне босс. И он то и дело ощущал на себе взгляды посетителей. Они как бы хотели оценить его, прежде чем что-нибудь произойдет. Зная об участи своих предшественников, он был не слишком обеспокоен нескрываемым любопытством к своей персоне.

Бармены знали свое дело и не скучали. Герби, старший бармен, видимо, невзлюбил Тима и старался держаться от него в стороне. Когда игра за покерным столиком закончилась, Тим заметил, что бармен, протолкавшись через толпу в зале, украдкой переговаривается с Флэшем Мораном. Пока эта парочка совещалась, Моран не спускал глаз с Тима.

Герби отошел от шулера и опять исчез из виду. Тим был готов последовать за ним — если бы знал, где его искать. Вдруг створки дверей широко распахнулись, и в салун вломилась шумная группа ковбоев. И среди них — тот самый здоровяк, с которым Тим подрался прошлой ночью. Они протопали мимо Паркера к стойке бара.

Здоровенный парень притворился, что не увидел его Лицо крепыша продолжало хранить следы недавней баталии. Он навалился на стойку бара и громко потребовал выпивку. Тим понимал, что не может покинуть свое место администратора теперь, когда нагрянула толпа этих баламутов. Поиски Герби и Флэша Морана придется отложить. Он остался у дверей, держа руку на кольте. Теперь многие из присутствующих поглядывали в его сторону, перешептываясь и хохоча.

В салун вошел помощник шерифа Пит Хольм. Старик бросил на Тима понимающий взгляд:

— Все спокойно?

— Как видите, — сказал ему Тим.

Слуга закона осмотрел посетителей.

— У тебя полно народу.

— Верно. И каждый хорошо проводит время.

— Тишина перед грозой?

— Я так не думаю, — сказал Тим, хотя был не слишком уверен в этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев