Читаем Шериф и его кот (СИ) полностью

— Наконец-то!!! — ворчливо громыхнул мэр, потрясая лупарой десятого калибра. — Где тебя черти носят, сынок? Я уже думал, пришли по наши души…

— И где этот щенок, Болтон? — судья шумно высморкался в платок. — Помнится, ты обещал, что этот сукин сын будет защищать нас.

Жёны ничего не сказали, почтенные матроны, не выпуская из рук дробовиков, свирепо сверлили меня взглядами, словно конвойные овчарки.

— Болтона я мобилизовал, но не переживайте джентльмены… — я опасливо покосился на супруг мэра и судьи. — Вам будет выделена надежная охрана…

— Ты уже озаботься, сынок… — ворчливо хмыкнул Макфолл. — Вся эта хрень из-за тебя началась.

— Конечно, джентльмены. Я вот зачем пришел. Мне понадобятся немедленные судебные решения, а также распоряжения городской власти. Вы не будете возражать, если я сначала, к примеру, буду вешать, а потом уведомлять вас?

— Делай что хочешь, засранец грёбаный! — гаркнул судья. — Но, чтобы навёл порядок, понял меня? Мне что, здесь поселиться?

— Каков мерзавец… — мэр возмущённо поджал губы. — Может тебе и печать отдать?

Я мило улыбнулся:

— Было бы неплохо.

— Пошёл вон!!! — Макфолл саданул кулаком по столу. — Стой… вон там, в сейфе возьми…

Я прибрал печать и ретировался, краешком взгляда заметив в зеркале, что жёнушки чинуш крестят мою спину.

А уже на выходе столкнулся с преподобным Иосифом. Дико похмельный священник брёл к своим собутыльникам.

— Сын мой! — преподобный со скорбной рожей затряс башкой. — Попраны законы божьи, что творится, что творится…

— Преподобный… — я отряхнул его рясу на плече от пыли, — вам не кажется, что вам пришло время слегка встряхнуть свою паству? Объясните людям, что шерифу надо немного помочь с порядком в городе. Дуйте на свое рабочее место и начинайте работать.

— Истинно, сын мой, истинно… — преподобный покивал и сменил направление движения.

Я, было, собрался вернуться в офис, но тут со стороны западной въездной заставы донеслись звуки выстрелов, и пришлось туда нестись.

Перестрелка практически сразу закончилась, но мне всё равно мерещилось, что постовых уже успели вырезать.

Однако, действительность оказалась не такой страшной. Верней, совсем не страшной.

Перед шлагбаумом в лужах крови валялись три ничем не примечательных, как для Дикого Запада, трупа. Постовые собирали оружие и ловили их лошадей.

— Не дали себя досмотреть, — буднично пояснил Макгвайр. — Хватались за оружие. Но этот… — он ткнул пальцем в нашего новобранца. — Очень быстро объяснил им, что так поступать не стоит. Ну и сам пулю словил, щенок, мать его…

Быстрый Паркер сидел на земле и с печальной мордой держался за бедро.

— Что с тобой, сынок? — я присел рядом с ним и шлёпнул его по руке. — Показывай…

— Да ерунда, шериф! — мальчишка довольно осклабился. — Царапина! Если бы видели, как я их! Одного — раз! Второго — раз! А потом…

— Видели, видели, — перебил его Дункан. — Положил троих, я даже моргнуть не успел. Но кто, тебе, щенок, команду давал стрелять, мать твою? Быстрый, как понос.

Все на заставе дружно заржали.

— А чего они за стволы хватаются? — обиженно буркнул парень.

Я убедился, что ему только содрало кожу на внутренней стороне бедра, и хлопнул мальчишку по плечу:

— Дуй в клинику, там тебя перевяжут и мухой обратно на пост! А если ещё раз ослушаешься приказа — порву жопу. Понял? — а потом, шепнул на ухо. — Считай, что я оплатил тебе лучшую шлюху в борделе на всю ночь. Напомнишь позже.

— Шериф!!!

— Заткнись и вали в больницу. Эй, кто там? Я что, сам должен по карманам трупов шарить? Потом оттащите дохляков к офису, пусть Малыш и их посчитает.

Грешным делом, я побаивался, что паренёк завалил невинных персонажей, однако содержимое карманов гостей убедило меня в обратном. У одного из них нашлось очень интересное письмо.

— Очень интересно… — я развернул замасленный листок. — Так… привет старина Джо, пишет тебе твой старый дружок Даниэль Хобс, если ты меня ещё помнишь, неблагодарная ты задница…

— Я знавал в Юте одного Хобса, — заметил Холлидей. — Бывший торговец, но давно отошёл от дел и сейчас промышляет разными мутными делишками.

Я кивнул ему и продолжил читать.

— … я прослышал, что ты сейчас слегка поиздержался, так вот, у меня для тебя есть одно верное дело. Слышал о Доке Вайте, шерифе из Бьютта? Нет хуже твари на этой земле и, говорят, ему ворожит сам дьявол…

Помощники захихикали, но быстро заткнулись.

— … Заказчики — солидные люди, у них есть связи в самых верхах. По секрету шепну — это братья Уолкеры…

— Похоже, кто-то зажился на этой земле, — хмыкнул Макгвайр. — Едем к ублюдкам, шериф?

— Что вы им предъявите? — спокойно поинтересовался Док Холлидей. — Таких писем можно состряпать полную телегу, а хозяин письма уже танцует с чертями… — стрелок покосился на трупы.

Быстрый Паркер резко приуныл.

Я подмигнул парнишке и снова взялся за письмо.

Перейти на страницу:

Похожие книги