Читаем Шеф-повар Александр Красовский 3 полностью

Наши собеседники переглянулись. В отличие от юриста шведского издательства я говорил на понятном для них языке советского бюрократа. Сомнения в правильности решений вышестоящих органов могли плохо закончиться для этих чиновников. К примеру, закрыть им выезд за рубеж для начальства ничего не стоило. За ними стоит очередь желающих получить такие привилегии.

– Хорошо, – вздохнул Симбирцев, – Мы возьмем за основу ваш материал. Хотя без его редактирования все равно не обойтись.

Я улыбнулся.

– Конечно, ничего не имею против этого. Не сомневаюсь в высокой квалификации ваших специалистов.

Когда переговоры закончились, а присутствующие разошлись, мы остались вдвоем с Эриком.

– Алекс, – обратился он ко мне. – Объясни мне, о чем вы не могли так долго договориться. Я же не понимаю ни слова на русском языке.

– Объясню, – сказал я устало. – Только давай продолжим разговор в ближайшем баре. Сейчас бы я не отказался от пары кружек пива. Утомила болтовня. Ты, как согласен?

Стромбёрг с энтузиазмом согласился на это предложение.

Скромный пивной ресторанчик располагался неподалеку. Внутри было на удивление тихо.

Полная шведка принесла нам пиво и креветок.

– Эрик, – начал я объяснять ситуацию, отхлебнув сразу полкружки. – Как ты понимаешь, у каждого издательства имеются переводчики, с которыми они предпочитают работать. Скорее всего, моя книга уже переведена и переводчику обещана определенная сумма, а возможно и уже уплачена. А тут нарисовываюсь я, русскоязычный автор, чью книгу переводить не требуется. Вот господин Симбирцев и сопротивлялся.

Эрик усмехнулся.

– Алекс, – а твой интерес в чем? Больше тебе ведь все равно не заплатят.

– Интерес мой состоит в том, чтобы мои соотечественники прочитали то, что я написал, а не то, что перевели переводчики. Я писал книгу сразу на шведском языке, затем переводчик в Великобритании перевел её на английский язык. И только затем переводчик в Советском Союзе перевел английский вариант на русский язык.

Знаешь, это очень напоминает игру в испорченный телефон. И мне это не нравится. Поэтому и настоял на том, что они возьмут в работу оригинал, а не его третий перевод.

– Понятно, – кивнул Эрик, но по выражению его лица было ясно, что мои объяснения впечатления на него не произвели. Вот если бы я в итоге переговоров получил салари процентов на тридцать больше, это бы его проняло по-настоящему. А так, пустая трата времени и больше ничего.

Мы допили пиво, Эрик направился по своим делам. А я собрался навестить своих однопартийцев. Наш координатор отправил со мной кое-какие документы в головной офис социал-демократической партии. Мне было интересно поглядеть, на наших партийных лидеров, поэтому от поручения отказываться не стал.

Офис оказался несколькими комнатами в большом административном здании. Поэтому, где сидят социалисты – демократы быстро найти не удалось. Пришлось потратить несколько минут на поиски.

Я беседовал с одним из служащих, когда в кабинет зашел знакомый с виду человек. Сразу я его не узнал, в отличие от моего собеседника.

– Господин премьер-министр! – встал тот из-за стола, с шумом отодвинув стул.

Я тоже встал и поздоровался.

– Добрый день герр Пальме.

– Добрый день господа, извините, что прервал ваш разговор, – ответил лидер партии и премьер – министр Швеции, Улоф Пальме. – Стефан, ты не заметил, Лисбет здесь не появлялась?

– Возможно, и приходила, но я был увлечен беседой с этим молодым человеком.

– Да? И чем же тебя удивил собеседник? – довольно равнодушно поинтересовался Пальме.

Стефан торжествующе заявил:

– Улоф, ты сейчас видишь перед собой автора «Волшебника из Кируны», самой продаваемой книги в королевстве за последний год, гражданина Советского Союза и члена нашей партии.

Равнодушие пропало из глаз премьер-министра Швеции. Повернувшись ко мне, он протянул руку:

– Рад с тобой познакомиться. Книгу, к сожалению, не читал. Но отзывы о ней в газетах просматривал. Помнится, был удивлен, когда узнал, что автор не коренной швед. Но сейчас меня больше интересует вопрос, зачем гражданину Советского Союза, хоть и постоянно проживающему в Швеции членство в социал-демократической партии?

Ну, что же пришлось давать обстоятельный ответ на вопрос премьера. Проговорили мы с ним минут двадцать. Для государственного деятеля, двадцать минут незапланированной беседы достаточно много, но видимо ему было действительно интересно поговорить со мной.

Наш разговор прервался, когда в кабинет заглянула круглолицая женщина лет сорока.

– Лисбет, опаздываешь, я тебя уже полчаса жду, – с упреком воскликнул Пальме и, повернувшись ко мне, сказал:

– Герр Красовски, было приятно с вами познакомиться. Надеюсь, наша встреча будет не последняя, особенно, если вы будете активно заниматься партийной работой.

– Не знаю, не знаю, – думал я, выходя на улицу. – В ближайший год мне точно будет не до партийной работы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шеф-повар Александр Красовский

Похожие книги