Читаем Шеф-повар Александр Красовский 3 полностью

Нисконен, оценив замученный вид своего агента, предложил ему присесть и даже собственноручно нацедил стакан холодной газировки.

— Я смотрю, Эрик, ты даже домой не заезжал, — как бы между делом с одобрительными интонациями заметил он.

В ответ Эрик согласно кивнул. Он прекрасно помнил девиз шефа — дело, прежде всего.

— Ну, тогда расскажи, как съездил?

— Ральф, сейчас я тебя удивлю, — с этих слов начал рассказ Стромбёрг. — Как ты думаешь, кто такой этот Алекс Красовски?

— Поляк, наверно, или немец.

— Ничего подобного, это русский эмигрант, всего полгода, как приехавший из Советского Союза.

— Эрик, подожди, ты хочешь сказать, что великолепную сказку на шведском языке написал русский, недавно приехавший в Швецию? Такого просто не может быть! Тебя ввели в заблуждение! Я не думал, что с твоим опытом можно попасться на такую аферу. Уверен, за этим парнем скрывается настоящий автор, и ты должен был его найти.

— Ральф, не торопись, сейчас я тебе все объясню. Алекс Красовски, русский двадцати четырех лет, приехал в Швецию в прошлом году, визу ему дали, как мужу шведской гражданки.

— Однако! — воскликнул издатель, но Эрик остановил его жестом и продолжил рассказ.

— Сейчас ты удивишься еще больше, парень в прошлом году женился на дочери мэра Умео, приехавшей с делегацией, возглавляемой её отцом в Советский Союз.

На этот раз Нисконен промолчал, показав удивление лишь движением бровей.

Эрик понял вопрос шефа без слов.

— Как они встретились? Легко, парень был назначен переводчиком делегации в связи с отличным знанием шведского языка. И за три дня работы ухитрился жениться!

Перед поездкой мы с тобой пришли к выводу, что Красовски, скорее всего приглашенный преподаватель, работающий в университете. И, как видишь, оба ошиблись. Более того, молодой человек оказался талантливым бизнесменом. Сейчас он владелец небольшого кафе и ресторана, притом его бизнес успешно развивается, если верить тем людям, у кого я получал все эти сведения. Он это сделал за полгода! Ральф, за полгода в чужой стране!

— Переговоры, значит, были сложными? — догадался издатель.

— Не то слово, — выдохнул Стромбёрг. — он мне все кишки на бревно намотал, пока мы с ним не пришли к соглашению.

Открыв, дипломат он вытащил из неё картонную папку и протянул Нисконену.

Последний открыл её и начал внимательно изучать договор.

Делал это недолго. Опытным взглядом он быстро обнаружил изменения стандартных параграфов.

— Эрик, вы вдвоем обсуждали положения договора, или ему помогал юрист? — спросил издатель у подчиненного.

— В том и дело, что никаких советчиков и близко не было.

— Ну, что же, — улыбнулся Нисконен. — Будем считать, что наш новый автор — гений. Иного объяснения я не нахожу. Да и какая нам, к черту разница. Так, что с завтрашнего дня берем в работу его книгу и понемногу начинаем рекламную кампанию. С такой биографией это будет настоящая бомба. Тот, кто прочитает эту занимательную историю на обложке, книгу купит обязательно.

После визита литературного агента прошло недели две, когда мне позвонил на работу Ральф Нисконен, глава издательства Бонниерфюрлаген и сообщил, что меня хотели бы видеть в издательстве в ближайшее время.

— Алекс, было неплохо, если бы ты нашел время и появился у нас. Наш редактор уже сделал черновую правку твоего произведения и хочет выслушать твое мнение. Кроме того, раз уж ты поставил такое условие в договоре тебе необходимо встретиться с нашим художником и совместно обсудить оформление обложки книги и рисунки в тексте.

Звонок, конечно, меня удивил. Ну, не ждал я от издательства таких темпов. Придется соответствовать. Поэтому, я заверил издателя, что в следующий понедельник обязательно появлюсь.

Услышав о планируемой поездке, Эмели явно обрадовалась и мысленно уже была в Стокгольме. Однако на следующий день она уже ходила в печали. В понедельник у неё должен был пройти семинар, пропускать который не рекомендовалось.

Ну, а я облегченно вздохнул. Лето только начиналось, но было довольно жарко, и ходить по столичным магазинам в такую погоду не хотелось. А машины я до сих пор приобрести не удосужился, да и прав пока не получил.

Так, что в Стокгольм я приехал на поезде. И затем пешком прогулялся до издательства.

Когда зашел в большие двери, сидевший за столом клерк равнодушно поинтересовался целью прихода.

Услышав мою фамилию, он глянул на меня более заинтересованно.

— Мистер Красовски, вас ожидают в 202 кабинете, — сообщил он, предварительно позвонив по телефону и, кратко объяснил, как туда добраться.

Ознакомиться с редактированным текстом было нетрудно, редактор делал правки красными чернилами. Поэтому я на полтора часа выпал из жизни, вчитываясь в текст поправок, и уже сам, редактируя некоторые из них. Затем мы уже совместно с редактором поспорили о моих правках и довольно быстро пришли к общему знаменателю. После этого я подписал свое согласие с отредактированным вариантом.

Перейти на страницу:

Похожие книги