Читаем Щит Времени полностью

– Это не твоя вина, – ответил Эверард.

«Ты не смог избежать западни, поставленной проницательным и эрудированным противником. Тебя никогда не привлекали и не готовили к разведывательной работе», – думал Эверард.

– Я немедленно беру вас под стражу, чтобы вы не прибегли к помощи дьявола, – сказал Джакомо. – Его светлость занят, как я слышал, но его поставят в известность при первой же возможности, и он наверняка тоже пожелает узнать, кому вы служите и зачем… особенно если это окажется иностранный подданный.

«Пьеро делла Винья, – понял Эверард, – самый непримиримый соперник этого парня. Нет сомнений, Джакомо жаждет отыскать что-нибудь, бросающее тень на Пьеро. И может быть, его идея совсем не так абсурдна. В конце концов, в моем мире Фридрих придет к заключению о предательстве Пьеро».

Сознание пронзила леденящая мысль: «Джакомо – потомок Лоренцо. Извращенная действительность словно защищает свое существование с помощью Лоренцо, который изуродовал нашу историю, а теперь настиг нас даже из могилы».

Он посмотрел в глаза Джакомо и увидел в них свою смерть.

– Вы слишком задержали нас, – произнес аристократ. – Вперед!

Эверард ссутулился:

– Мы ни в чем не виноваты, сир. Позвольте мне поговорить с императором.

«Никакого проку от встречи с ним не будет, только выведет на дополнительный круг пыток. Куда нас отправят – на виселицу, на плаху или на костер?»

Джакомо повернулся к ним спиной и двинулся к лестнице. Эверард поволочился следом, рядом с Новаком, который шел более уверенной поступью. Два стражника с саблями пристроились по бокам, люди с алебардами замыкали шествие.

Эверард резко выбросил руку вверх. Приемом карате он ударил ребром ладони по шее стражника справа, затем стремительно развернулся. Солдат, шедший следом за ним, закричал и попытался рубануть его алебардой с плеча. Эверард поставил блок, перехватив рукой древко. Это стоило ему сильного ушиба, но позволило вплотную приблизиться к неприятелю. Ребром ладони Эверард ударил солдата под нос, почувствовав, как крушатся под рукой кости.

Боевые искусства еще не скоро появятся даже в Азии, но, хотя неожиданность сыграла патрульным на руку, одних лишь приемов самозащиты было мало. Двое стражников распластались на полу – то ли уже мертвые, то ли без сознания. Зато двое оставшихся и Джакомо отскочили на безопасное расстояние и готовы были броситься на них. Новак схватил оброненную саблю. Эверард потянулся за алебардой. Вторая алебарда со свистом рассекла воздух. Эверард чуть не остался без руки, но успел отпрыгнуть. Стальное лезвие чиркнуло по камню, выбив сноп искр.

– На помощь! – закричал Джакомо. – Убийцы! Измена! На помощь!

Нет смысла держать в секрете ставшее явным. Эти чужеземцы-простолюдины уложили наповал двоих подданных императора. Уцелевшие солдаты Джакомо подняли крик. Эверард и Новак бросились к лестнице. Джакомо помчался следом. Отовсюду из комнат вдоль коридора выбегали люди.

– Нам никогда не вырваться! – выдохнул Эверард на лету.

– Бегите! – прохрипел Новак. – Я задержу их.

Они были на верхней площадке лестницы. Эверард, остановившись, повернулся к Новаку, отведя алебарду в сторону.

– Тебя убьют! – возразил агент.

– Нас обоих убьют, если вы не скроетесь, пока есть время! Вы знаете, как положить конец этому дьявольскому миру. А я – нет!

Пот тек по щекам Новака, мокрые волосы повисли сосульками, но он улыбался.

– Тогда этот мир исчезнет, словно его никогда и не было. Ты тоже уйдешь в небытие, – сказал Эверард.

– А чем это отличается от обычной смерти? Бегите, вам говорят!

Новак занял боевую позицию. Его сабля замелькала в воздухе. Джакомо размахивал руками перед стекающимися к нему людьми. На первом этаже его тоже слышали. Но замешательство там продлится минуту-другую, не более.

– Благослови тебя Господь! – выдохнул Эверард и понесся по ступеням.

«Я ведь не бросаю его, – прошептал он про себя, как бы оправдываясь перед совестью. – Новак прав: у каждого из нас собственная задача, мой долг – донести полученную информацию до Патруля и использовать ее для пользы дела».

Но тут же в сознании неожиданно вспыхнула новая мысль:

«Нет! Мы должны были подумать об этом сразу, но спешка… Как только я доберусь до Джека, мы сможем спасти Карела. Если он продержится хотя бы пять минут. Я не обернусь быстрее, мне нельзя сорвать собственный побег, и, черт побери, я должен передать информацию. Только продержись, Карел!»

Он выскочил через заднюю дверь в парк. Шум позади нарастал. Эверард пронесся мимо молодого человека и женщины: видимо, миннезингер с возлюбленной гуляли в сумерках.

– Позовите стражу! – крикнул он им по-итальянски, тяжело дыша. – Мятеж! Я бегу за подмогой.

Смятение возрастало.

У ворот Эверард замедлил шаг. Весть до караульных еще не долетела. Он надеялся, что они не заметят его возбужденного состояния.

– Добрый вечер! – произнес он обычным тоном И неторопливо пошагал дальше, словно бы направляясь на вечеринку или любовное свидание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Патруль времени

Патруль времени. Книги 1-11
Патруль времени. Книги 1-11

Патруль Времени. Созданная в далеком будущем оперативная группа, стоящая на страже законов эволюции и истории. И один из лучших и популярных циклов в писательском наследии Пола Андерсона. Если в знаменитом рассказе Брэдбери любое вмешательство в ход истории ведет к необратимым последствиям, то, по Андерсону, время пластично исамо вносит коррективы в свое течение. Хотя бывают моменты, когда вмешиваться в исторический ход не то что нужно, а просто необходимо. Тогда-то и приступает к работеПатруль Времени.Содержание:1. Патруль времени (Перевод: Николай Науменко)2. Легко ли быть царем (Перевод: Николай Науменко)3. Нам, пожалуй, пора идти 4. Единственная игра в городе (Перевод: Николай Науменко)5. Delenda est (Перевод: Николай Науменко)6. «...И слоновую кость, и обезьян, и павлинов» (Перевод: Александр Ройфе)7. Печаль Гота Одина (Перевод: Кирилл Королев)8. Звезда над морем (Перевод: Александр Кириченко)9. Год выкупа (Перевод: Геннадий Корчагин)10. Щит времен 11. Смерть и рыцарь (Перевод: Геннадий Корчагин)

Пол Андерсон

Фантастика / Хроноопера

Похожие книги

Анахрон. Книга вторая
Анахрон. Книга вторая

Роман "Анахрон-2" нельзя четко отнести ни к одному из известных жанров литературы. Это фантастика, но такая реальная и ощутимая, что уже давно перетекла в реальную жизнь, сделавшись с ней неразделимым целым. В какой-то мере, это исторический роман, в котором неразрывно слились между собой благополучно ушедший в историю Питер XX столетия с его перестроечными заморочками и тоской по перешедшему в глубокий астрал "Сайгону", и быт варварского села V века от Рождества Христова. Это добрая сказка, персонажи которой живут на одной с вами лестничной площадке, влюбляются, смеются, стреляют на пиво или… пишут роман "Анахрон"…И еще "Анахрон" — это целый мир с его непуганой наивностью и хитроумно переплетенными интригами. Мир, который вовлекает читателя в свою невероятную орбиту, чтобы не отпустить уже никогда.

Виктор Беньковский , Елена Владимировна Хаецкая , Елена Хаецкая

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези / Хроноопера