Путешественник потер запястья и счел нужным заявить, дождавшись паузы в музыке:
— Я не тот, за кого вы меня принимаете!
Но раджа его не слушал, маслеными глазками следя за девушками и непроизвольно суча ногами. Его компаньон, несколько менее толстый вельможа, сохранял невозмутимое выражение такого же бородатого лица. Не в состоянии сдержаться, Пайк уселся там же, где стоял, и принялся жадно, но с достоинством поглощать запеченное мясо, рыбу, бананы, финики, рисовые лепешки и тому подобное великолепие, обойдя вниманием усыпанный специями и, без сомнения, превосходно сваренный ячмень. Одна из девушек приблизилась, замедляя танец, и разлила по высоким бокалам терпкое вино, приятно булькнувшее в глотке. Разомлев, путник склонил голову на пышные подушки, умно решив, что надо пользоваться благами, пока дают, веки его неумолимо сомкнулись. Однако тут же в бок Пайку болезненно ткнулось что-то похожее на пятку, и грубый голос второго — или уже третьего? — сотрапезника требовательно спросил:
— Зачем ты это сделал, гнусное порождение ракшаса?
Пайк сел и сосредоточился, пытаясь найти достойный ответ, но вместо этого глупо сказал:
— Что именно?
Собеседник просверлил Пайка бешеным взглядом и медленно произнес, тщательно выговаривая слова:
— Ты много месяцев пользовался благосклонностью нашего повелителя, словно знатный брахман жил во дворце, вкушал блюда с царского стола, не говоря уже о прочих удовольствиях. Мы относились к тебе так, будто ты брахман, и ни разу за все время ты не дал нам повода усомниться в том, что это не так, хотя ты и не сделал главного, для чего явился в нашу страну. А теперь скажи мне, зачем ты осквернил Дерево Кальпаврикшу, растущее в саду повелителя Чакьямунха, после чего оно перестало исполнять его желания?
— Я этого не делал! — в панике возопил странник. — Меня зовут Пайк, а вовсе не Нуман! Я никогда не видел вашего дерева и даже не знаю, как можно его осквернить.
Эта тирада привлекла своей экспрессивностью самого раджу, который кривой усмешкой выразил свое отношение к нелепым речам пленника.
— Будто пес шелудивый, — молвил он, — оросил ты коренья Кальпаврикши своими смрадными выделениями, да поразит тебя Шамбху своим диском! Хоть и укрылся ты ночной темнотой, но видел тебя мой человек, стоявший на страже у ворот сада, да не посмел возразить моему гостю! Не ты ли пропал после сего злодеяния ровно месяц тому назад, сокрывшись в диких скалах моего царства? Ни единого моего желания не исполнило с тех пор Дерево, лелеяли которое и отец мой Прабхадари, и отец моего отца Крагхади, и еще целая плеяда великих правителей. Так слушай же мою волю, презревший обычай: в течение сезона варша, пока идет дождь, буду я регулярно ходить к Дереву и желать нечто необыкновенное. И в первый же сухой день, если хотя бы одно мое желание к тому времени не сбудется, лишишься ты головы, которая будет выставлена торчащей на колу возле храма Бхайравы. И да поможет тебе Ганеша!
Раджа взмахнул рукой, призывая Джимутавахану. Второй вельможа, по-видимому, главный министр, сухо добавил:
— Ты будешь жить в тех же условиях, что и до побега. При свете дня ты имеешь право свободно передвигаться в пределах огороженной территории, а за ворота только в сопровождении трех солдат. И не думай, что сможешь скрыться, как ты это уже проделал — любой в городе с радостью схватит тебя. Знай, что за сведения о твоем местонахождении сувереном объявлена весьма значительная награда.
— Одна монета? — хмыкнул Пайк.
— Золотая монета, — уточнил толстяк.
Пратихара, не церемонясь, ухватил отяжелевшего Пайка за локоть и потащил его вон. Пленник исхитрился вывернуть шею и бросить последний взгляд на танцовщиц, все это время не прекращавших жгучие телодвижения. Но замеченная узником девушка затерялась в пестрой толпе себе подобных и никак не проявила себя.
Пайка вывели за дверь, и процессия в том же составе направилась в одно из ответвлений коридора, еще более узкое, чем основной ход. Крутая каменная лестница привела на второй этаж, ничем не отличавшийся от первого. Несколько поворотов и неожиданных лестниц, повсеместные ажурные решетки — и Пайка втолкнули в другую дверь, почти совсем не раскрашенную и к тому же скрипучую. Вслед за ним полетел мягкий узел, по-видимому, с одеждой местного производства.
— Я не могу жить в этой келье! — закричал Пайк, мгновенно оценив всю непритязательность обстановки. — Я гость магараджи Чакьямунха! Пусть же покарает вас Дхарма!
Но лишь звонкое эхо от голых стен было ему ответом.