Когда Рейдж закрыл глаза, он хотел устроиться удобней на идеально мягкой кровати с идеально мягкими подушками. На улице, по ту сторону плотных штор и внутренних ставней, укрывавших стекла, он слушал активность дневных часов, солнце призвало людей выйти на улицу перед домом. Топот копыт. Скрип повозок. Шум моторизированных средств. Скоро появится много людей.
Дела, дела. Люди вечно такие занятые…
Дверь в гостевую комнату снова открылась, и Рейдж не потрудился поднять голову.
— Я мертв. Оставьте меня…
Раздался тихий голос, на этот раз — не женский.
— Меня не должно быть здесь.
Рейдж приподнял гудящую голову. Шакал заглядывал в комнату, по большей части оставаясь в коридоре, словно вообще хотел избежать разговора.
— Тебя преследуют? — Спросил Рейдж. — Потому что с этим я могу разобраться.
Раздался сухой смех.
— Ты не можешь сидеть без дела.
— Еще как.
— Благодарю, но мне не нужна защита. Меня никто не преследует.
Рейдж ответил с непонятной для себя серьёзностью:
— Если когда-нибудь понадобится помощь, я помогу.
— Ты не знаешь меня.
— Знаю. Сдаётся мне, что знаю.
Мужчина оглянулся по сторонам. По крайней мере, Рейджу так показалось, учитывая какой полукруг описала его голова.
— С чего бы тебе… давать мне такую клятву?
На самом деле Рейдж не знал, и потому чувствовал необходимость придумать причину:
— Потому что ты помогаешь моему брату Дариусу.
— Вы так близки?
— Вовсе нет. Мы совсем разные. Он достойный мужчина. Храбрый, сильный. — Описывая Дариуса, Рейдж осознал, что ни капли не врёт. — Для такого брата как он? Я позабочусь о любом, кто ему помогает.
Но это не единственная причина, когда дело касалось этого мужчины, которого он не мог разгадать.
Внезапно Шакал склонил голову. Он не сразу заговорил.
— Я обещал своей мамэн, перед тем как она отошла в Забвение, что никогда не приеду в Колдвелл. Мне понадобилось десять лет, чтобы убедить себя отказаться от клятвы, которую не следовало давать изначально, и должен признать, что попрание этой клятвы все еще больно ранит меня.
— Кого ты ищешь в этой деревне?
— Моего отца. — Раздался короткий смешок. — Разумеется, именно его я ищу. Разве в этом нет иронии?
Когда мужчина отступил и скрылся, дверь закрылась со щелчком.
Глава 19
Никс была спрятана за стенами из мужских плеч. Спереди, сзади, по бокам. Ее окружали широкие массивные торсы.
При других обстоятельствах она бы чувствовала себя как на мальчишнике.
И двигаясь по, как ей сказали, главному туннелю тюрьмы, она не поднимала головы, но не прятала взгляда. Она следила за всем происходящим. Изучала каждого проходившего мимо. Все повороты, что они сделали. Высоту потолка, чувство утрамбованной земли под ботинками, перемену в температуре.
Воздух становился теплее.