Читаем Шабаш Найтингейл полностью

Свадебный прием состоялся в главном зале дворца магистра, открытому по такому случаю самой Вильгельминой Спиритой. Чтобы уместить всех гостей, потребовались многие прилегающие к нему комнаты.

Давно Нью-Авалон не видел такого роскошного бала.

Фуршет накрыли на тридцати больших столах в соседнем с залом помещении. На них можно было найти не только разнообразные канапе и брускетты, но и традиционные блюда, вроде ростбифа и йоркширского пудинга, колбасок с картофельным пюре и даже сэндвичей. Выглядели все яства так, как если бы их подали в ресторане самой высокой кухни. В этом была вся Рубина – она как никто другой умела сочетать старые традиции с современными.

Вершиной кулинарного творения был десертный уголок с пятиярусным свадебным фруктовым пирогом в белоснежной глазури, украшенным фигурками цветов и птиц. А вокруг него было расставлено еще множество маленьких пирожных, парфе, креманок с нетающим мороженым и вазочек с прочими сладостями, фруктами и ягодами.

Сотни нанятых людей-официантов в новых, с иголочки, белых ливреях разносили по дворцу подносы с бокалами шампанского, вина всех видов и стаканами янтарного виски.

Грянула музыка с балкона, где размещался оркестр, гости отдавали слугам верхнюю одежду, поднимались в зал, попутно разбирая сувенирные бальные книжки, и свадебный «завтрак»[12] официально начался.

Деметра, охваченная эйфорией после увиденной прекрасной церемонии, до глубины души прониклась праздником. Она поздравила молодоженов, а после – Ричарда и Алану, и они улыбались, обнимали и целовали ее в ответ. Даже Дориан и тот, казалось, слегка повеселел.

Каждый взял по бокалу шампанского. Гости встали по краям большого зала, потеснившись, как могли. Однако даже так уместились не все, и кому-то пришлось наблюдать, вытягивая шею и выглядывая из-за голов других, из курительной комнаты или буфетного помещения. Дед Альберт Бланшар, выйдя в свободный центр зала, произнес длинную и чересчур официальную речь, которую мало кто слушал, поскольку сразу после нее, под всеобщие овации, вперед вышли Дрейк и Рубина для своего первого танца.

Стоя в первым ряду, рядом с Дорианом, Деми не сводила с них глаз все то время, пока они танцевали. Это было мило, торжественно и чудесно одновременно. Впервые она призналась себе в том, что бывший парень и ее сестра составляли очень гармоничную и красивую пару.

После того, как музыка стихла и они, счастливые, вновь поцеловались, Рубина обратилась к залу и попросила подойти всех незамужних девушек. Пришло время бросать свадебный букет.

Щебечущая стайка разодетых девиц быстро собралась в центре зала.

Рубина подняла букет выше и бросила его. Азартно переглянувшись, девушки уже вытянули вверх руки, как вдруг букет завис в воздухе, а двери бального зала распахнулись. И не просто распахнулись, а с оглушительным треском, заставившим всех без исключения посмотреть в сторону галереи, ведущей в холл.

В проходе стояла, улыбаясь и гордо подняв голову, Лика Спирита.

Потрясающе прекрасная, в подвенечном платье, с фатой, откинутой назад, Лика щелкнула пальцами, и букет невесты тут же подлетел к ней. Она с готовностью его поймала.

Зал ахнул. Все хорошо помнили, как эта девушка, завидная невеста и королева балов, умерла. А кто-то, возможно, даже присутствовал на ее похоронах. Воцарилась тишина, по которой, словно волны, перекатывались испуганные шепотки. Лика же, ничуть не смущаясь, перехватила букет поудобнее и медленно прошла вперед. Она встала рядом с Рубиной, которая улыбнулась ей, как старой подруге.

И тут Деметра остолбенела. Она все поняла.

Увидев свою мертвую невесту, Дориан заметно побледнел. Деми с тревогой посмотрела на него и попыталась взять за руку, чтобы поддержать, но парень отвел пальцы в сторону.

Желающие поймать букет как-то неловко, торопливо вернулись обратно.

Их место в центре заняли Вильгельмина и Файра Спирита. Шепот стал еще громче, еще испуганнее. Деметра даже предположить не могла, что сестра в своих планах мести зайдет так далеко и объединит свои интриги с интригами магистра.

– В этот знаменательный день я хочу объявить вам и всему Нью-Авалону о том, что свершилось чудо, – громогласно начала магистр Вильгельмина. – Мои праправнучки вернулись ко мне и ко всем нам, живые и невредимые, прямиком из мира мертвых. Хочу обратить внимание, что произошел вовсе не акт запрещенной законом некромантии, а истинной животворящей воскрешающей магии, которой этот мир не знал уже много веков. И я с огромной благодарностью представляю вам удивительную и величайшую юную волшебницу, наделенную столь редким даром, самую молодую из членов Верховного Ковена, из когда-либо существовавших… Грим Фаталь!

Перейти на страницу:

Похожие книги