– Расскажи мне о ней. Какой она была. Какой ты ее знал.– Сказал Габриэль, и присев рядом, поставил на стол бутылку.
– Только если ты расскажешь о ней настоящей, какой она была сейчас. И какой я её не знал.
Габриэль кивнул.
И так два соперника стали близкими друг другу людьми. Только жаль,что их объединило горе.
По Электре грустила вся команда. У Эла была сломана лодыжка, и этим он оправдывал то, что Дэр увидел ,что юнга плакал. Мальчишка списал все на боль в ноге, хотя ирландец понимал истинную причину его слез.
А сейчас Дэр смотрел на двух мужчин, сидящих на деревянных ящиках. Оба были опустошены, и держа в руке по бутылке, они разговаривали. Иногда с грустью смотрели на море, а иногда улыбались. И Дэр знал, что они говорят о женщине, которую любили. Да и скорее всего и будут любить всю жизнь.
Они уже три дня были вдвоем. Вместе пили, вместе грустили… Любовь к Электре сделала их друзьями…
– Вот видишь, Электра, – обратился Дэр к морю,– они даже цивилизованно разговаривают.
И он с грустью улыбнулся.
Электра заставила плакать всех грозных моряков , бороздивших моря столько лет. Маленькая хрупкая женщина с синими глазами… Электру настолько полюбила команда, что её потеря была горем для всех…
Глава 22
Корабль медленно подходил к английским берегам.
Габриэль стоял у штурвала, взяв на себя управление кораблем.
Полностью погрузившись в свои мыли, он не заметил, как к нему подошел Оливер.
– Что ты намерен делать дальше?– спросил у него блондин.
– Не знаю… – ответил капитан. – Наверное, опять отправлюсь на поиски.
– Габриэль…
– Я верю в то, что она не могла погибнуть. Не могла!
Оливер опять открыл рот, чтобы что-то сказать.
– Не надо , Оливер. Ни один человек не заберет у меня надежду.
Молча кивнув, собеседник удалился.
За эти дни Оливер многое рассказал ему о Электре. О том , что она совсем не походила на остальных леди. О ее пристрастии к мужской одежде, когда она скачет верхом на лошади. О том, что оказалось его синеглазка любила курить сигары брата, и доводить его до бешенства. Оливер рассказал ему как однажды на пикнике, когда он катал ее и других леди на лодке , они настолько сильно повздорили , что Электра , плюнув на все приличия, нырнула в воду и доплыла до берега сама. А потом мокрая, с гордо поднятой головой, направилась к дому. Он рассказывал ему столько историй!
Габриэль же рассказал, как он проиграл у нее первое пари, как она подставила окровавленный кинжал к достоинству Билли. Как спасла его корабль, а потом, стиснув зубы от боли,с обожжёнными руками драила палубу.
Габриэль рассказывал о ней так , как будто она сидит рядом, и слушает его рассказы.
Корабль подошел к берегу. Оливер появился с небольшим саквояжем, одетый по последней моде.
А через четверть часа они уже сидели в небольшой лодке, и направлялись на пристань.
Габриэль смотрел на спокойную гладь воды.
– Спасибо тебе ,Оливер.– Сказал Габриэль и серые глаза встретились с непонимающим взглядом голубых глаз.
–За что?
– За то что рассказал мне о ней, и за то , что спас меня. Я тебя так и не поблагодарил.
Оливер чуть заметно кивнул, принимая благодарность.
На берегу стоял черный лакированный экипаж , с гербом на дверце. Габриэль улыбнулся. Они опоздали по срокам почти на неделю, но отец судя по всему встречал его каждый день.
– Тебя подвезти?– спросил он у Оливера, видя ,что мужчина ищет глазами наемный экипаж. Видя, что Оливер колеблется, Габриэль усмехнулся.
– Пошли. – Позвал он Оливера , и двое мужчин направились к экипажу.
Дверца открылась , и появилась голова герцога.
– Габриэль, мой мальчик! Наконец-то! Ты так опаздывал, что я уже начал переживать. – Он обнял сына. А потом взглянул на Оливера.– Здравствуй, Оливер, ты наконец-то решил вернутся домой? Ох и поволнуются сейчас все матроны за своих дочерей!– и старик по-доброму улыбнулся.
– Здравствуйте, ваша светлость!– Оливер ничего не понимал. Он знал Блэйка Лэнгтона, герцога Ратленда, давным давно , и теперь не мог понять какое отношение к нему имеет Габриэль.
– Отец, я боюсь ,что должен тебя огорчить, я скоро опять уйду в плавание.– Габриэлю не хотелось огорчать старика, но он надеялся, что когда они будут дома, все ему объяснит. А герцог все поймет.
– Отец?!?– Оливер удивленно перевел взгляд с Габриэля на герцога.
Они были так похожи! Проклятье! Вот кого Габриэль ему напоминал, когда Оливер его впервые увидел!
– Но как?– Оливер посмотрел на Габриэля, ожидая ответа.
Но заговорил герцог Ратленд.
– Я обрел своего сына совсем недавно. Искал – и все- таки нашел. – Он улыбаясь смотрел на Габриэля.
Оливер помнил слухи, ходившие давным давно, что у герцога были жена и сын , которые пропали. И что их брак был замешен в скандале. Потом до него доходили слухи, что Ратленд отправился на поиски, и все считали, мягко говоря, что он не в себе. А оказалось, что старик в здравом уме!