6. Послания варваров
Я пришла домой повидать мою малютку, Праксиною и мать. Приближающиеся варвары отступили на задний план. У меня мелькнула мысль, что все они похожи на Керкила, что их интересуют только низменные страсти… и золото. Я вздрогнула, представив, что мир населен одними Керкилами. А потом, как это часто случается, когда думаешь о человеке, который далеко, я получила о нем известия.
Прибыл курьер из Навкратиса и принес папирус, испещренный египетскими иероглифами.
— Твой брат шлет тебе известие о твоем муже, Керкиле, скончавшемся в Навкратисе.
— Скончавшемся? — переспросила я.
Моя мать подбежала ко мне с Клеидой на руках.
— Он что — умер? — с надеждой в голосе спросила она.
— Читай сама, — сказал курьер.
Я знала некоторые иероглифы, но не была уверена, что хорошо поняла содержание письма.
— Дай-ка мне, — сказала мать.
Но ее египетский тоже оставлял желать лучшего. На протяжении многих веков у нас, греков, не было алфавита, пока мы не позаимствовали финикийский и не добавили к нему гласные. Некоторые свитки писались слева направо, некоторые — справа налево, в некоторых в определенных строках направление менялось. И теперь египетские иероглифы не были так широко распространены, как прежде. В самом Египте иероглифы лучше всего понимали жрецы и жрицы.
— Я отнесу это Исиде, — сказала я. — Она мне все объяснит.
Праксиноя бросила на меня двусмысленный взгляд.
— Ты, я смотрю, очень доверяешь своей новой подруге — кажется, больше, чем мне, — сказала Пракс.
— Не понимаю, что ты хочешь этим сказать, Пракс, — ответила я.
— А я думаю — прекрасно понимаешь. Я очень сомневаюсь, что ты идешь к ней за переводом. Что бы ты ни говорила.
— Тогда идем со мной, Пракс. Зто умерит твою ревность.
— Что ж, и пойду! — сказала она с вызовом.
И Праксиноя последовала за мной в дом Исиды по многолюдным улицам Сиракуз.
Был почти полдень, солнце нещадно палило. Мы пробежали вдоль набережной, мимо торговцев рыбой, продающих остатки улова, виноторговцев с закупоренными амфорами, продавцов превосходного масла с расписанными кувшинчиками — лекифами. Над зеленными лавками стоял запах укропа. Торговцы фруктами и овощами сбрызгивали свой товар водой, чтобы придать ему свежий вид. Разнообразные запахи заставляли вздрагивать ноздри.
Мы прибыли в дом Исиды, и нам, как обычно, пришлось подождать, пока она примет клиентов и даст им советы относительно будущего.
Наконец нас впустили в комнату жрицы.
Исида торжественно взяла свиток и развернула. Прочла раз, потом другой.
— Что там сказано? — нетерпеливо спросила я.
— Дай я прочту, — сказал Исида. — Это письмо от твоего брата Харакса из Навкратиса. Оно явно написано египетским писцом.