– Ванесса, проводи мистера Флюка и мисс Риверу в их спальни и попроси принести им ужин, – сказал Малкольм, и женщина кивнула. – Нолан, тебя ждёт домашнее задание.
Нолан практически подскочил с дивана и кинулся вниз по лестнице, а затем захлопнул дверь спальни с оглушительным грохотом.
– И Саймон, – добавил Малкольм, когда воцарилась тишина, – у тебя был тяжёлый день. Завтра станет только хуже, если не отдохнёшь.
Намёк понят. Саймон тоже поднялся.
– Увидимся завтра, – сказал он Уинтер. Она бросила на него насмешливый взгляд, хоть он и не понял, что её так рассмешило.
– Ага. До завтра. – Она вышла из комнаты, не дожидаясь Ванессу, и резко повернула в сторону корпуса Рептилий. Саймон проводил её взглядом, с каждым новым шагом ощущая всё большую безнадёжность.
– Я завтра тоже поеду, – сказал Джем, пахнущий, как ресторан «Дары моря», который располагался неподалёку от квартиры Саймона. – Сочувствую, кстати. – Он кивнул на его нос.
Саймон пожал плечами.
– Я тебе тоже.
– Да ладно, всё равно футболка мне не нравилась. – И несмотря ни на что, Джем улыбнулся. – До завтра, Саймон.
Когда Ванесса вывела Джема из атриума, Саймон поплёлся к лестнице; усталость навалилась на него, как горилла весом под тонну. Но не успел он подняться, как Малкольм коснулся его плеча.
– Я попрошу принести тебе поесть, – сказал он и помедлил. – Ты в порядке?
Саймон сомневался, что когда-нибудь будет в порядке, но не знал, как сказать об этом Малкольму.
– Вы очень его напоминаете, – заметил он. – Дядю Дэррила.
Малкольм стиснул плечо сильнее.
– Он действительно жив?
Саймон кивнул, и что-то скользнуло по лицу Малкольма – что-то до боли знакомое Саймону. Не только его сегодня огорошили новостью о брате.
– Мне жаль, что он вам врал.
– Мне жаль, что он врал нам обоим, – сказал Малкольм, а затем кашлянул. – Ну ладно. Иди к себе. Если Нолан будет плохо себя вести, моя спальня – третья от тебя.
– Вы сможете как-нибудь сообщить дяде Дэррилу, где я? – спросил Саймон, и в животе свернулась тревога. Она сидела в нём весь день, пряталась где-то на задворках сознания, но избегать её больше не получалось. Да, у него появилась семья, о которой он даже не слышал, но всё равно именно дядя провёл с ним всю его жизнь.
– Я уже выслал посланников, – сказал Малкольм. – Раз Дэррил жив, мы обязательно его найдём.
Если за двенадцать лет Саймон что-то и понял, так это то, что дядя Дэррил умел прятаться прямо у всех на виду. Но он слишком устал, чтобы спорить.
Когда он добрался до спальни, ему захотелось просто завалиться на кровать, не переодеваясь, но потом он заметил на подушке сложенного из бумаги лебедя.
Моментально забыв про усталость, он поднял его и внимательно осмотрел. На одном крыле чьим-то ровным, аккуратным почерком было написано «ОТКРОЙ МЕНЯ, ВОДОРОСЛЬ БЕЗМОЗГЛАЯ». Уинтер.
Он развернул лебедя, стараясь не порвать бумажные уголки. На обратной стороне листа была оставлена записка.
«Хватит паниковать, ты нас выдашь. Если она здесь, я её найду. Просто доверься».
Саймон оглядел комнату, но Уинтер рядом не оказалось. За те несколько минут, что он говорил с Малкольмом, она умудрилась вернуться из корпуса рептилий, написать ему записку, сложить из неё лебедя и полностью испариться.
Он улыбнулся. Видимо, не только у него здесь секреты, но он был рад, что не остался один.
12
Звериный король
На следующее утро Малкольм сдержал слово и поставил Саймона с Ноланом в пару, заставив их сесть на передние сиденья одного из двух автобусов, которые должны были отвезти всю школу в крепость Звериного короля. Саймон испробовал всё, включая выдуманную болезнь, лишь бы никуда не ехать, но Малкольм твёрдо стоял на своём – и в итоге получилось, что дядя стал следить за ним только внимательнее.
Утром Феликс не появился, а каждый раз, когда Саймон пытался спросить, не смогла ли Уинтер поискать маму, рядом оказывались либо Нолан, либо Малкольм, и приходилось быстро менять тему. Что ещё хуже, Нолан практически с ним не говорил – вместо этого он пялился в окно, стиснув руки в кулаки. Последняя надежда на то, что брат поможет с поисками матери, угасла.
Всего пятнадцать минут спустя автобус остановился в частном порту у Ист-Ривер.
– Мы поплывём на пароме? – спросил Саймон, натягивая рюкзак, и Нолан фыркнул – первый звук, который он издал за время поездки.
– Нам же нужно на остров. Нам туда что, самим плыть?
Желая не ухудшать и так паршивый день, Саймон решил не отвечать.
Перед паромом, настолько большим, что в него могла вместиться вся школа, их ожидал крепкий мужчина с волосами стального цвета. Проходя мимо него, Джем расправил плечи и вытянулся в струнку.
– Капитан, – поприветствовал он, приостанавливаясь, чтобы отдать честь.
– Флюк, – кивнул мужчина. – Вольно, солдат.
Саймон последовал за Джемом внутрь.
– На земле он не такой страшный, – заметил он. – Зубов поменьше.
– Это та акула, которую мы вчера видели? – нервно спросила Уинтер.
– Без воды он не опасен, – ответил Джем. Скорее всего, он хотел успокоить её, но Уинтер лишь побледнела.