Читаем Сердце и душа полностью

Линда перестала носить нелепые короткие юбки и высокие сапоги. В новом свитере Ника не было ни дыр, ни спущенных петель. Дома Линда почти не рассказывала про Ника. Ник не говорил о Линде с матерью. Но в кардиологической клинике две женщины средних лет постоянно обсуждали парочку, а однажды даже исполнили небольшой танец вокруг Клариного стола, прямо на глазах у изумленного случайного посетителя.

Греческий вечер был назначен на среду. Близнецы пришли к Молли Кэрролл заранее.

— Многое зависит от убранства стола… — начала Мод.

— От того, в чем подаются блюда, — добавил Саймон.

— Мы принесли маленькие глиняные тарелки…

— На них мы положим закуски, в смысле, мезе…

— Еще мы подарим тарелки Фионе…

— И вам с Декланом тоже…

У Молли голова шла кругом. Ей приходилось постоянно переводить взгляд то налево, то направо, будто она наблюдала за теннисным матчем. Зато эти чудесные ребятки болтают с ней так запросто, будто она их закадычный друг.

В разговоре постоянно упоминались люди, о которых Молли никогда не слышала: Вонни и Андреас, брат Андреаса Йоргис, местный доктор Лерос, который извлек из ступни Саймона осколки разбившейся тарелки — Саймон чересчур увлеченно танцевал в ресторане. Продолжая рассказывать, близнецы накрывали на стол: оливки, плоская пита, тарелки с хумусом, тарамосалатой и еще чем-то, напоминающим кальмара. Молли задумалась, отважится ли она это попробовать.

Они приготовили пирог, на вид напоминающий обычную пастушью запеканку, но назвали его мусакой и начинили зловещими фиолетовыми овощами. В буфете стоял греческий салат с помидорами, огурцами и сыром “Фета” и десерт из миндаля и меда, почему-то похожий на оберточную бумагу.

Молли вздохнула. Она могла бы зажарить превосходную вырезку — нормальную, привычную еду. Что за дурацкие маленькие мисочки? Пэдди принес бы с работы лучшее филе ягненка или говяжье ребро. Но то ли дядя, то ли дедушка этих ребяток — в общем, Матти, кем бы он им ни приходился, — был близким другом Пэдди, так что все они просто помешались на сегодняшнем ужине.

Молли все лучше удавалось просто сидеть, ничего не делая, и позволять другим суетиться вокруг. Сначала приходилось нелегко. Ведь много лет она делала по дому абсолютно все, да еще и работала в прачечной. Каждое утро гладила одну рубашку для Пэдди, одну для Деклана. Вечером встречала их с горячим ужином. Но сейчас все изменилось.

Деклан проводит почти все свободное время с Фионой. А она такая славная девушка. Конечно, совершенно без ума от Деклана и отлично ему подходит. Теперь он куда больше уверен в себе. А еще Фиона умеет рассмешить кого угодно. Она даже сходила с Пэдди и Матти в паб пропустить пинту-другую. А Молли свозила в зоопарк — что за чудесный день это был! Фиона разговаривала со смотрителями, они несколько часов рассматривали экзотических птиц, а ко львам и близко не подошли.

Так что, если Фионе нравится вся эта жирная пища в крошечных тарелочках, почему нет? Молли не останется в стороне. Она надела праздничное клетчатое платье и теперь отчаянно пыталась понять, в каких сложных взаимоотношениях находятся люди, о которых рассказывают близнецы.

— Конечно, Адони говорит, что наши помидоры не подходят для салата хориатики, но…

— Но Вонни хвалила ирландские помидоры, только советовала смазать их слегка медом…

— Конечно, приготовление пищи — очень творческое занятие… — Эта идея казалась Саймону совершенно удивительной.

— Уж Молли-то знает. Она столько лет кормила Пэдди и Деклана, — тактично ответила Мод.

Молли предоставила близнецам болтать в свое удовольствие, не слишком вслушиваясь в их рассказы. Наконец в замке повернулся ключ. Домой пришли Деклан и Фиона, они уже забрали из паба Пэдди. Можно было садиться за стол.

Близнецы так подробно описывали каждое блюдо, словно сами изобрели все рецепты. Кэрроллы завороженно слушали рассказы про ночное кафе, рынок на площади и толпы, каждый вечер собирающиеся у Андреаса. По вечерам Саймон и Мод работали в ресторане, а днем — в мастерской Вонни. Адони даже организовал грузовик, раз в час увозивший с площади одних и привозивший других посетителей.

— О, так они изрядно помягчели. Нам в наши дни приходилось подниматься до города пешком! — сказала Фиона.

— А ваши дни были давно?.. — спросил Саймон.

Фиона вежливо подождала, пока Мод закончит предложение, но та повела себя совершенно несвойственным ей образом — не поднимая глаз, уставилась на скатерть.

— Ах да, простите, нам ведь не стоит заводить разговор про ваши дни, — вспомнил Саймон.

— Просто Вонни сказала, что для вас это было не лучшее время, — пояснила Мод.

— Это правда, но само место настолько чудесное, что даже хотя я была совершенно не в себе из-за одного парня, я все равно завела там кучу добрых друзей. И я в восторге от того, что вам довелось познакомиться с некоторыми из них.

Слава богу, катастрофы не произошло. Саймон медленно выдохнул.

— О, они просто чудесные, мы никогда не сможем отблагодарить вас как следует за то, что познакомили нас с ними, — сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену