Читаем Семья вампиров полностью

— Успокойся, Гарри, и скажи нам путем, в чем дело, — сказал Джеймс.

Выкрикнув еще несколько ругательств, Гарри вынул сигару и, закурив, сказал спокойнее.

— Смит, расскажите, как было дело.

— Сегодня утром, — начал Смит, — я и Миллер отправились по делам в деревню. Купив что надо и получив с почты посылки, Миллер поехал в тележке обратно, а я верхом заехал к помещику В. — у него продается лошадь, которую мистер Гарри желал приобрести. В. не было дома, и я поспешил догнать Миллера. Представьте мое удивление да и негодование, когда я увидел, что тележка опрокинута, припасы и посылки разбиты и валяются в пыли на улице деревни, а Миллер, бледный, с окровавленным лицом, стоит, прислонившись к избе. Вокруг озверевшая толпа: кричат, машут кулаками. Конечно, я тотчас же бросился на помощь. Увидав меня, толпа окончательно пришла в бешенство.

«Вот он, вот он, еретик поганый, проклятый американец, это он со своим дьяволом, хозяином привез к нам смерть. Убить его, убить», — кричала толпа. Все бросились на меня. Но я огрел нагайкой передних, и они отступили. Взяв револьвер, я сказал: «Кто первым двинется ко мне, тот будет убит! Клянусь вашим Богом». Трусы отступили еще. «Ну, теперь говорите, что вам надо. В чем дело, чем вы недовольны? Разве деревня не процветает и не богатеет с тех пор, как мой господин поселился здесь? Разве он мало помогает вам? Поддерживает бедных и больных? Ну, говорите!»

«Все это так, сударь, — ответил старый седой крестьянин, выходя вперед, — ваша правда, мы, с приездом, вашего господина, забыли и думать о нужде. Но вот беда, за эти три месяца у нас больше покойников, чем за весь прошлый год, и все молодые, и болезнь какая-то невиданная: сегодня здоров, завтра умер. Ребята и думают, не ваш ли барин привез какое-то поветрие из-за моря. Говорят, ведь там и Бога нет и живут люди не крещенные».

«Что вы, господа, — говорю я им, — да мы такие же христиане, как и вы; также молимся Пресвятой Деве, а смерть всякому назначена от Бога».

— Они немного затихли, — продолжал Смит, — стали шептаться, спорить. Я тем временем посадил Миллера к себе на седло, на всякий случай. Вдруг бежит баба, волосы косматые, платье ободрано и кричит: «Рятуйте, люди Божьи, умерла моя девочка, черный черт ее задушил, сама, своими глазами видела. В бархате он весь, навалился на ребенка и давит, а как увидел меня, так и пустился бежать прямо к замку. Я хотела его схватить, так вишь, как он меня отделал». — Все это она кричала бессвязно, прерывая слезами и проклятиями. Толпа вновь ринулась на меня, но тут я счел за лучшее удирать. На счастье, подо мной был наш Павлин — в одну минуту он смял передних, задние отскочили, а он вынес нас с Миллером на дорогу. Догнать его, конечно, никто не мог, и вот мы здесь. Ворота замка заперты, что прикажете делать дальше?

— Да я их деревню с землей сровняю! Вишь, что выдумали: я привез к ним заразу! — опять вскипел Гарри. — Сейчас же дайте знать полковнику И просите прислать роту солдат, расходы все за мой счет.

Смит хотел удалиться.

— Постойте, Смит. Гарри, выслушай меня, или, вернее, нас, — сказал Джеймс. — Мы все здесь свои, Смита я считаю за храброго и испытанного слугу, а потому хочу говорить и при нем. Это необходимо. Да, Гарри, как это ни дико с первого взгляда, но деревня отчасти права, считая нас причиной ее несчастья, — продолжал Джеймс.

— Что? Ты думаешь, что мы привезли с собой эту чертову чуму? — спросил Гарри, выпучив глаза.

— Нет, не привезли, а, как бы выразиться, напустили смерть на жителей деревни, — продолжал Джеймс.

Гарри посмотрел на доктора, и тот ясно прочел вопрос: «Когда он сошел с ума?»

— Джеймс здоров, он не сумасшедший, ты сейчас в этом убедишься, — ответил доктор.

Джеймс от имени всех начал посвящать Гарри и Смита во все наблюдения, изыскания и, наконец, выводы. Рассказано было о видении Райта в Охотничьем доме; о случае с Жоржем К., принятом доктором за лунатизм; появление голубой красавицы на балу и на озере. Указаны были места, освещающие дело, в письмах Карло и в дневниках учителя и Риты.

Сопоставлены были детали, сопровождавшие смерть виконта Рено, корнета Визе и, наконец, Жоржа К. Наконец он признался в попытке уничтожить вампира и в экспедиции в новый склеп, закончившейся так бесславно, потерпевшей полное фиаско.

Вначале Гарри недоверчиво улыбался, думая, что его мистифицируют, но чем дальше, тем становился серьезнее и только потирал лоб. Когда Джеймс кончил, Гарри вскочил и быстро прошелся несколько раз по комнате.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология ужасов

Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов
Собрание сочинений. Американские рассказы и повести в жанре "ужаса" 20-50 годов

Двадцатые — пятидесятые годы в Америке стали временем расцвета популярных журналов «для чтения», которые помогли сформироваться бурно развивающимся жанрам фэнтези, фантастики и ужасов. В 1923 году вышел первый номер «Weird tales» («Таинственные истории»), имевший для «страшного» направления американской литературы примерно такое же значение, как появившийся позже «Astounding science fiction» Кемпбелла — для научной фантастики. Любители готики, которую обозначали словом «macabre» («мрачный, жуткий, ужасный»), получили возможность знакомиться с сочинениями авторов, вскоре ставших популярнее Мачена, Ходжсона, Дансени и других своих старших британских коллег.

Генри Каттнер , Говард Лавкрафт , Дэвид Генри Келлер , Ричард Мэтисон , Роберт Альберт Блох

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика
Исчезновение
Исчезновение

Знаменитый английский режиссер сэр Альфред Джозеф Хичкок (1899–1980), нареченный на Западе «Шекспиром кинематографии», любил говорить: «Моя цель — забавлять публику». И достигал он этого не только посредством своих детективных, мистических и фантастических фильмов ужасов, но и составлением антологий на ту же тематику. Примером является сборник рассказов «Исчезновение», предназначенный, как с коварной улыбкой замечал Хичкок, для «чтения на ночь». Хичкок не любитель смаковать собственно кровавые подробности преступления. Сфера его интересов — показ человеческой психологии и создание атмосферы «подвешенности», постоянного ожидания чего-то кошмарного.Насколько это «забавно», глядя на ночь, судите сами.

Генри Слезар , Роберт Артур , Флетчер Флора , Чарльз Бернард Гилфорд , Эван Хантер

Фантастика / Детективы / Ужасы и мистика / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги