Читаем Семь сестер полностью

Позже, уже лежа в постели и в который раз вздохнув, что рядом с ней нет верной Лоен, с которой можно было бы поделиться всеми своими переживаниями, Изабелла вдруг услышала негромкий стук в дверь.

– Входите, – проговорила она.

В дверях показалось лицо матери.

– Я тебя не разбудила, милая? – робко поинтересовалась Карла.

– Нет, мамочка. Пожалуйста, проходи, садись.

Изабелла разгладила рукой матрас, приглашая мать усесться рядом. Карла села на краешек кровати и взяла дочь за обе руки.

– Доченька, ты же знаешь, как сильно я тебя люблю. И я слишком хорошо знаю тебя, а потому обязана спросить у тебя кое о чем напрямую. Судя по всему, очень скоро Густаво сделает тебе предложение. Ты этого хочешь?

Изабелла снова вспомнила о своей клятве и, прежде чем ответить матери, старательно обдумала каждое слово.

– Мама, я не люблю Густаво, это правда. И его родители мне совсем не нравятся. Мы-то ведь с тобой понимаем, что они относятся к нам с высокомерной снисходительностью истинных снобов. Конечно, для своего единственного сына они бы предпочли совсем другую невесту – из хорошей португальской семьи. Но Густаво – милый и добрый. Мне вообще кажется, что он очень хороший человек. Я знаю, как вы с папой будете счастливы, особенно папа, конечно. А потому… – Изабелле не удалось подавить легкий вздох при последних словах. – А потому, если Густаво сделает мне предложение, я с радостью приму его.

Карла посмотрела на дочь в упор.

– Ты уверена в этом, Изабелла? Какие бы там планы ни строил на твой счет отец, я, как любящая мать, хочу знать. Это твой добровольный выбор? С нашей стороны будет ужасным грехом, если мы обречем тебя на жизнь с нелюбимым человеком. А я прежде всего хочу, чтобы ты была счастлива.

– Спасибо тебе, мамочка. Обещаю, я буду счастлива.

– Что ж, – негромко проронила Карла после короткой паузы. – Лично я считаю, что с годами между мужчиной и женщиной возникает не только взаимная приязнь, но и любовь. Можешь мне поверить, доченька. Уж я-то знаю, о чем говорю. Когда я выходила замуж за твоего отца, – Карла слегка закашлялась, видно, от смущения, – у меня тоже поначалу были большие сомнения. Зато сегодня, несмотря на все недостатки Антонио, я бы не променяла его ни на кого другого. Ни за что на свете! И потом, запомни. Для семейной жизни всегда лучше, если муж любит жену сильнее, чем она его.

– Почему, мама?

– Видишь ли, доченька, женщины существа ветреные и сердца у них непостоянные. Они могут влюбляться по многу раз. А вот мужчины, несмотря на всю их внешнюю суровость и даже бесчувственность, они уж если полюбят, то полюбят навсегда. Густаво, как мне кажется, любит тебя по-настоящему. Это значит, что твой муж будет всегда рядом с тобой, не предаст тебя и не изменит. – Карла нежно поцеловала дочь. – Спокойной ночи, милая. Сладких тебе снов.

Карла ушла к себе, а Изабелла еще долго лежала без сна, обдумывая слова матери. Ей хотелось верить, что мама права.

* * *

– Готова?

– Да. – Изабелла терпеливо ждала в гостиной, пока родители въедливо осматривали ее со всех сторон.

– Превосходно выглядишь, моя принцесса, – констатировал наконец Антонио, не скрывая своего восхищения. – И какой мужчина сможет устоять перед твоими чарами?

– Нервничаешь, милая? – спросила у нее Карла.

– Мама, я всего лишь отправляюсь на экскурсию на гору Корковадо вместе с Густаво, и на этом все, – ответила Изабелла, старательно пряча нарастающее внутри раздражение.

– Что ж, посмотрим, что это будет за экскурсия, – многозначительно обронил Антонио. – В любом случае он уже здесь.

– Удачи тебе, доченька. И да благослови тебя Господь! – воскликнула Карла, целуя дочь в обе щеки.

– Ждем новостей, – напутствовал ее отец.

Изабелла вышла из гостиной. Густаво уже дожидался ее на улице. Терпеливо стоял, пока Изабелла закалывала шпильками новую атласную шляпку «клош», купленную специально для такого случая.

Густаво в светлом льняном костюме, красиво облегавшем его худую костлявую фигуру, смотрелся даже щеголевато. На голове у него красовалась элегантная соломенная шляпа.

– Сеньорита Изабелла! Как же вы прекрасны сегодня! Водитель уже ждет нас. Идем?

Они подошли к машине и оба уселись сзади. И тут только до Изабеллы дошло, что Густаво нервничает гораздо сильнее, чем она сама. Через минуты три машина остановилась возле небольшой железнодорожной станции, откуда поезда доставляют пассажиров на вершину горы Корковадо. Всю дорогу Густаво молчал. Помог Изабелле выйти из машины, а потом подняться в вагон. Такой миниатюрный состав, состоящий всего лишь из двух небольших вагонов и такого же крохотного паровозика.

– Надеюсь, вам понравится панорама, открывающаяся при подъеме поезда. Хотя могут быть и неприятные моменты. Начнет кружиться голова от высоты, – коротко прокомментировал их предстоящее путешествие Густаво.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь сестер

Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Сестра ветра
Сестра ветра

Алли Деплеси собирается принять участие в одной из самых опасных яхтенных гонок в мире, но внезапно получает весть о смерти своего приемного отца Па Солта. Она спешит в дом детства, где собираются пять ее сестер, чтобы вскрыть завещание. Обнаруживается, что каждой из них Па Солт оставил зашифрованные подсказки о тайне их рождения. Но готовы ли они разгадать этот ребус? История рождения Алли оказывается удивительным образом связана с судьбой певицы Анны Ландвик и знаменитой пьесой «Пер Гюнт», написанной более 150 лет назад. Алли отправляется на встречу ледяной красоте Норвегии, где, как она верит, сокрыты загадки не только ее происхождения, но и личности великого путешественника Па Солта и… седьмой сестры, которую Па Солт в свое время так и не смог отыскать.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза
Сестра жемчуга
Сестра жемчуга

Путешествие, предпринятое Сиси, одной из шести приемных сестер Деплеси, в попытке найти свои истинные корни, – новое непредсказуемое приключение, очередная деталь в загадке о Семи сестрах.Сиси – замкнутая девушка, которая, ко всему прочему, внешне заметно отличается от остальных сестер. Кто она? Что у нее за необычные черты лица? Какая кровь течет в ее жилах? И что за подсознательная тяга у нее к искусству?Проучившись несколько месяцев в Лондонской академии искусств, Сиси бросает учебу, понимая, что ей не стать своей в мире европейской богемы. А значит, пора отправляться на поиски нового мира. Того, которому она принадлежит по праву рождения.Сиси, как и ее сестры, последует за подсказками любимого приемного отца Па Солта. Но так далеко загадки Па Солта еще никого не заводили.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги