Читаем Семь сестер полностью

– Да… но… Я сморозила большую глупость, Лоен, – Изабелла взглянула на свою верную подружку. – Я пообещала, что приеду к нему на квартиру в Ипанеме сегодня после обеда.

– Понятно, – коротко кивнула головой Лоен. – Поедете?

– Как я могу? Я же замужняя женщина и… тут же соглашаюсь на встречу с другим мужчиной. Немыслимо! Скажи мне, Лоен, что бы ты сделала на моем месте? Пожалуйста!

– Сама не знаю, – тяжело вздохнула в ответ Лоен. – Я уже приготовилась сказать вам, что вы поступаете неправильно и что вам нельзя ехать туда. Но если бы на месте вашего Лорена был мой Бруно, едва бы я устояла. Особенно зная, что он пробудет здесь совсем недолго.

– Иными словами, ты подталкиваешь меня, да? – Изабелла окинула свою служанку внимательным взглядом. – А ведь должна говорить мне, что это безумие, полнейшее безрассудство и прочее.

– Так оно и есть, – немедленно согласилась с ней Лоен. – Но вы это все понимаете не хуже меня. С другой стороны, все может обернуться даже к лучшему, если вы с ним встретитесь еще разок. Поставите, так сказать, финальную точку в ваших отношениях, а ему скажете, что больше вы с ним видеться не сможете.

– Да, но как мне все это устроить? Сеньора Айрис Кабрал контролирует буквально каждый мой шаг.

– У вас же как раз сегодня назначена на два часа примерка у мадам Дюшан. А это, между прочим, в Ипанеме. Нужно будет перемерить кучу новых платьев к началу сезона. Вот мы и отправимся к мадам Дюшан, а там вы сошлетесь на плохое самочувствие и попросите перенести примерку на другой день. В итоге у вас появятся пара свободных часов для встречи с вашим скульптором.

– Лоен, на что ты меня толкаешь? – воскликнула Изабелла с отчаянием в голосе, хотя хорошо понимала, что план, предложенный служанкой, прост и легко осуществим.

– Не забывайте, сеньора Изабелла, я вам верный друг, как и вы мне. С самого первого дня вашего замужества я вижу, читаю по вашим глазам, как вы несчастны. А мне хочется, чтобы вы были счастливы. Жизнь такая короткая, а брак с нелюбимым тянется так долго. А потому думайте сами. – Лоен поднялась с кровати. – И если что надумаете, знайте, я всегда готова помочь вам.

– Спасибо, – прошептала Изабелла. – Я подумаю.

* * *

– Доброе утро, – приветствовала ее свекровь за завтраком. – Хорошо спали, дорогая?

– Да, спасибо.

– Сегодня утром я получила коротенькое письмецо от одной своей приятельницы. Им нужны молодые дамы для одной работы. Они собираются в церкви Игрейя де Носа-Сеньора да Глория до Оутейро. Что, кстати, совсем рядом с домом ваших родителей. Сеньор да Силва Коста, отвечающий за проект памятника Христу, решил декорировать статую мозаикой из мыльного камня. Ему нужны добровольцы, много свободных рук. Работа предстоит кропотливая. Надо будет закреплять кусочки мыльного камня на специальной сетке, укладывать треугольник за треугольником, подгоняя их вплотную друг к другу. Это займет много времени, но приятельница сказала, что к работе будут привлекаться только женщины из высших слоев общества. У меня сложилось впечатление, что у вас, Изабелла, не так-то много подруг в Рио. Вот вам отличная возможность обзавестись новыми друзьями.

– Конечно, я буду только рада помочь, тем более в таком святом деле. Я уже давно прикипела душой к этому монументу.

– Тогда я отпишу ей, что вы согласны. Полагаю, приступать к работе можно будет уже завтра.

– Хорошо, – согласилась Изабелла, принимая из рук служанки чашку с кофе.

После завтрака Изабелла прогулялась по саду, погруженная в свои мысли. Что ж, думала она, работа над мозаикой – это хоть что-то дельное, на что она может потратить свое время. В доме мужа, и это стало очевидным с самых первых дней проживания здесь, ей никогда не стать полноправной хозяйкой. Правда, сеньора Луиза бросила ей небольшую кость, поделилась с ней тем, как оплачиваются счета и на что расходуются деньги при ведении домашнего хозяйства, но само хозяйство она по-прежнему крепко держала в своих руках. Если Изабелла вносила какие-то свои предложения по меню очередного ужина, они тут же отвергались. А когда вчера она спросила у свекрови, почему для сервировки стола не используется французский фарфор из Лиможа, а все подается в несколько более грубоватой посуде из веджвудского фарфора, сеньора Луиза ответила ей, что лиможский фарфор выставляется на стол в исключительных случаях: семейные торжества, юбилеи, дни рождения.

Каждый день Густаво сразу же после ленча отправлялся в свой клуб. Так что всю вторую половину дня Изабелла обычно коротала в одиночестве. Внезапно она почувствовала неприятную пустоту в желудке. Да, но как насчет дня сегодняшнего?

К полудню Изабелла уже была близка к тихому помешательству. В половине второго она велела подавать машину.

– Сеньора Луиза, – оповестила она свекровь, обнаружив ее в гостиной, где та строчила кому-то очередное письмо, – я уезжаю в город, к мадам Дюшан. Лоен будет сопровождать меня. Боюсь, примерка затянется, так как речь идет о полной смене зимнего гардероба.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь сестер

Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Сестра ветра
Сестра ветра

Алли Деплеси собирается принять участие в одной из самых опасных яхтенных гонок в мире, но внезапно получает весть о смерти своего приемного отца Па Солта. Она спешит в дом детства, где собираются пять ее сестер, чтобы вскрыть завещание. Обнаруживается, что каждой из них Па Солт оставил зашифрованные подсказки о тайне их рождения. Но готовы ли они разгадать этот ребус? История рождения Алли оказывается удивительным образом связана с судьбой певицы Анны Ландвик и знаменитой пьесой «Пер Гюнт», написанной более 150 лет назад. Алли отправляется на встречу ледяной красоте Норвегии, где, как она верит, сокрыты загадки не только ее происхождения, но и личности великого путешественника Па Солта и… седьмой сестры, которую Па Солт в свое время так и не смог отыскать.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза
Сестра жемчуга
Сестра жемчуга

Путешествие, предпринятое Сиси, одной из шести приемных сестер Деплеси, в попытке найти свои истинные корни, – новое непредсказуемое приключение, очередная деталь в загадке о Семи сестрах.Сиси – замкнутая девушка, которая, ко всему прочему, внешне заметно отличается от остальных сестер. Кто она? Что у нее за необычные черты лица? Какая кровь течет в ее жилах? И что за подсознательная тяга у нее к искусству?Проучившись несколько месяцев в Лондонской академии искусств, Сиси бросает учебу, понимая, что ей не стать своей в мире европейской богемы. А значит, пора отправляться на поиски нового мира. Того, которому она принадлежит по праву рождения.Сиси, как и ее сестры, последует за подсказками любимого приемного отца Па Солта. Но так далеко загадки Па Солта еще никого не заводили.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги