Читаем Семь сестер полностью

– Думаю, такая поездка поднимет ей настроение и хорошо скажется на ее самочувствии. Паи, отпусти нас с мамой на фазенду на каких-то пару недель, пожалуйста. Здесь, в Рио, сейчас стоит такая жара.

– Изабелла! – недовольно нахмурился отец. – Не прошло и двух недель с того момента, как ты вернулась домой после долгого отсутствия, и вот ты снова торопишься уехать. Люди могут подумать, что тебе не нравится дома.

– Но это же совсем не так, паи! – горячо возразила Изабелла. – Как только мы с тобой почувствуем, что дела у мамы окончательно пошли на поправку, мы тут же назначим дату нашего с Густаво бракосочетания. Ты же знаешь, я не меньше твоего хочу, чтобы свадьба состоялась как можно скорее. А если время, проведенное на фазенде, поможет маме в ее выздоровлении, я буду только счастлива находиться рядом с ней.

– А меня здесь бросите одного, да? Ни жены, ни дочери, – пожаловался на свою судьбу Антонио.

– Но в выходные ты же сможешь навещать нас на фазенде. Правда ведь?

– Возможно. Только не меня тебе надо убеждать. Интересно, как отреагирует твой жених, если узнает, что ты снова хочешь исчезнуть из поля его зрения?

– Я переговорю с Густаво. Обязательно, – пообещала Изабелла отцу.

* * *

– Конечно, – согласно кивнул головой Густаво, когда Изабелла на следующий день посвятила его в свой план. – Я обеими руками голосую за все, что может приблизить день, когда мы с вами прошествуем к алтарю. Кстати, – поспешно добавил он, – думаю, это самым благотворным образом скажется и на здоровье вашей матушки. Однако до вашего отъезда нам предстоит кое-что решить.

Изабелла сообщила обрадованной Карле, что на следующей неделе они отправятся на фазенду. Кажется, ее мать была не единственным человеком в доме Бонифацио, кто возликовал при этой новости. Лицо Лоен тоже вспыхнуло от радости, когда Изабелла попросила ее сопровождать их в горы. И хотя с практической точки зрения в услугах Лоен не было никакой необходимости, ибо Фабиана и Сандро отлично справлялись со своими обязанностями, вели все хозяйство на фазенде, а в случае чего, могли и прислужить, Изабелла отлично понимала: поездка на фазенду даст Лоен шанс снова повидаться со своим возлюбленным.

– Ах, сеньорита Изабелла! Как же я вам благодарна! – воскликнула Лоен, а глаза ее в это мгновение светились от счастья. – Не могу поверить, что снова увижу его! Он ведь у меня не умеет ни читать, ни писать. С нашей последней встречи от него ни единой весточки не было. Спасибо вам! Большое спасибо!

В порыве чувств Лоен заключила хозяйку в объятия и тут же вихрем выскочила из комнаты. А Изабелла подумала, коль скоро ей не суждено самой пережить воссоединение с любимым, пусть эту радость испытает хотя бы ее верная Лоен, пусть будет счастлива вместо нее.

На следующий день Изабелла отправилась с визитом в дом Айрис Кабралов повидаться с Густаво и его матерью для того, чтобы обсудить вместе с ними планы на предстоящую свадьбу.

– Остается лишь сожалеть, что болезнь вашей матери не позволяет ей лично участвовать в решении многих организационных вопросов в самые последние дни перед свадебными торжествами, – сухо обронила сеньора Луиза. – Придется управляться собственными силами, чтобы уложиться в намеченные сроки.

В эту минуту Изабелле страшно хотелось подойти к сеньоре Луизе и со всего размаха влепить ей пощечину, сбить спесь с этого надменного лица, но она уже хорошо научилась контролировать себя.

– Думаю, в ближайшие недели маме станет намного лучше, особенно после того, как она какое-то время проведет в горах и подышит тамошним свежим воздухом, – сдержанно ответила Изабелла.

– Что ж, когда мы назначим точную дату вашего бракосочетания, в Рио хоть перестанут думать, что мы ищем всяческие предлоги для того, чтобы бесконечно откладывать вашу свадьбу. Особенно если вспомнить, что вы и так почти год пробыли за границей. Итак, – сеньора Луиза нацепила на нос очки и внимательно изучила свой ежедневник. – Архиепископ любезно сообщил мне, какие дни января у него вакантны. Как вы понимаете, такие мероприятия планируются за месяцы вперед, с учетом огромной занятости его преосвященства. Густаво сказал, что вы планируете свадьбу на конец января. Конечно, в пятницу, и только в пятницу. Свадьбы по выходным – это так вульгарно.

– Как скажете, – послушно согласилась с ней Изабелла.

– Да, о приеме после венчания. Ваш отец высказал пожелание устроить торжественный обед во «Дворце Копакабана». Лично я против того, чтобы собирать толпы народа. Явится всякий сброд, только и всего. Я бы с удовольствием собрала небольшой круг избранных гостей здесь, у себя дома, в полном соответствии с нашими семейными традициями. Но, поскольку ваш отец затеял грандиозную перестройку дома и уже вложил в ремонтные работы немало денег, пока нет никакой физической возможности устраивать что-то прямо здесь. Дом кишит строителями. А вдруг они не управятся со всеми работами до конца января? Нет, я не могу так рисковать. Следовательно, придется выбрать другой вариант.

Перейти на страницу:

Все книги серии Семь сестер

Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Сестра ветра
Сестра ветра

Алли Деплеси собирается принять участие в одной из самых опасных яхтенных гонок в мире, но внезапно получает весть о смерти своего приемного отца Па Солта. Она спешит в дом детства, где собираются пять ее сестер, чтобы вскрыть завещание. Обнаруживается, что каждой из них Па Солт оставил зашифрованные подсказки о тайне их рождения. Но готовы ли они разгадать этот ребус? История рождения Алли оказывается удивительным образом связана с судьбой певицы Анны Ландвик и знаменитой пьесой «Пер Гюнт», написанной более 150 лет назад. Алли отправляется на встречу ледяной красоте Норвегии, где, как она верит, сокрыты загадки не только ее происхождения, но и личности великого путешественника Па Солта и… седьмой сестры, которую Па Солт в свое время так и не смог отыскать.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза
Сестра жемчуга
Сестра жемчуга

Путешествие, предпринятое Сиси, одной из шести приемных сестер Деплеси, в попытке найти свои истинные корни, – новое непредсказуемое приключение, очередная деталь в загадке о Семи сестрах.Сиси – замкнутая девушка, которая, ко всему прочему, внешне заметно отличается от остальных сестер. Кто она? Что у нее за необычные черты лица? Какая кровь течет в ее жилах? И что за подсознательная тяга у нее к искусству?Проучившись несколько месяцев в Лондонской академии искусств, Сиси бросает учебу, понимая, что ей не стать своей в мире европейской богемы. А значит, пора отправляться на поиски нового мира. Того, которому она принадлежит по праву рождения.Сиси, как и ее сестры, последует за подсказками любимого приемного отца Па Солта. Но так далеко загадки Па Солта еще никого не заводили.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги