Читаем Семь посланников полностью

- Конечно! Всегда ни в чем не повинный Генри Макензи, - с юмором

отозвался следователь.

- Везучий, значит. - Карл призадумался. - Вы сказали Белфорд?

насупил тот брови.

- Да, а в чем дело, у тебя с ним обнаружилось родство?

- Может быть, и обнаружилось, но не у меня. Нашу покойницу, как мне

помнится, тоже звали Белфорд?

- Верно! - спохватившись, воскликнул Синклер. Перепроверил на своем

рабочем интеллэйде данные, полученные о потерпевшей. - Невероятно! Гвендолин Белфорд, дочь того самого магната.

- Что вы говорите? - развел руками Вертмаш. - Надо же, какое

совпадение.

- Вряд ли это простое совпадение, Карл. Что-то мне подсказывает, что на

сей раз преступление совершил именно этот баловень судьбы.

- Мотив?

- Возможно, давняя неприязнь.

- Кого? - не понял собеседник следователя.

- Или месть.

- За что? За собаку, что ли?

- Почему бы нет?

- Простите, но это вздор! Кто станет убивать столь красивую и

привлекательную женщину, памятуя о какой-то старой-престарой истории о собаке?.

- Очень странно, - задумчиво прищурился Джозеф. - Здесь говорится,

что Макензи был в числе сенаторов, отправившихся на "Ореол" одиннадцать лет назад.

- Ну и что?

- А то, что после освобождения заложников от сардерийцев его не было

в числе остальных. Он долгое время считался пропавшим без вести, а позже был объявлен погибшим.

- Необычная история, - согласился Вертмаш.

- Полагаю, нам придется поломать еще голову над этим делом,

задумчиво промолвил Синклер. - Приведи-ка этого удальца сюда, попробую узнать что-нибудь от него. Вертмаш, кивнув, вызвал на связь тюремщика участка и приказал ему привести заключенного Генри Макензи. Когда охранник вошел в камеру, узник спокойно пребывал в параллельном мире снов. Разбудить его оказалось довольно сложной задачей. Долгий перелет, смена обстановки, пережитые события минувшего дня и безжалостные ночные думы нарушили покой Генри. Проснувшись, заключенный долго не мог сообразить, где находится, как попал туда и кто стоит над его головой, без устали что-то треща. Он широко раскрыл глаза, присел, болезненно потянулся и уставился на человека в форме. Заставил себя сконцентрировать свое внимание и понять смысл слов говорящего.

- .следуй за мной.

- Куда? - спросил заключенный.

- Синклер желает видеть тебя.

- Millia molligheart[122]! И поспать спокойно не дадут,

проворчал Генри. - Кто еще такой этот Синклер?

- Следователь, занимающийся вашим делом.

- Ах! Этот тронутый, хохлатый хлюпик, - недовольно протянул

заключенный, поняв, о ком идет речь.

- Выбирайте выражения. Негоже хулить людей, которых вы совсем не

знаете.

- Очень мне нужен этот ваш хряк.. Убери от меня руки, худосочный! Не

советую сердить меня, - злобно оскалился Генри. - Я могу идти и без твоей помощи, трубковерт.. Не толкайся, я сам пойду. Макензи последовал за тюремщиком, который доставил его в кабинет следователя.

- С добрыми вестями, небось, раз вы разбудили меня в такую рань?

- Перестань кряхтеть, как старая грымза. Сядь и отвечай на мои

вопросы.

- Опять эти нескончаемые вопросы, - недовольно протянул

подследственный. - И долго вы будете тянуть эту волынку?

- Пока куда-нибудь не приедем, и путь наш будет зависеть только от

тебя.

- Я сказал вам все, что знаю.

- Правда? - ухмыльнулся Синклер. - Вчера, когда мы спросили вас о

прежних привлечениях к суду, вы заявили, что никогда не были под следствием. А сегодня я узнаю, что такое имело место трижды.

- Пронюхали, значит, - опустив глаза, устало вздохнул Макензи.

Возможно, кое-какие подозрения в моей честности и были, но они никогда не доходили до суда, небрежно усевшись на стул, заявил он.

- Вы были знакомы с пострадавшей?

- Да. Я уже говорил вам об этом.

- Но вы не сказали, какие у вас были с ней отношения.

- Дружеские, - не намереваясь посвящать постороннего в свои сердечные

дела, сказал Генри.

- Вы подружились с ней до того, как повесили ее собаку?

- Я никого не вешал, - едва сдерживая свое негодование,

процедил подследственный.

- И все же.

- После этого инцидента.

- Странно как-то. Сперва она обвинила вас в убийстве ее домашнего

животного, а потом начала дружить с вами.

- Ничего в этом странного нет. Она поняла, что я был не причастен к

этому. И вообще, какое это имеет отношение к данному делу? Вам надо искать убийцу, пока он не смылся, а вы тут теряете время на бессмысленные разговоры.

- Вы обвиняете меня в некомпетентности?

- Ни в чем я вас не обвиняю. Просто ваши мысли побежали не по тем

рельсам, и ваше расследование сбилось со следа. Но у меня, поверьте, есть дела поважнее, чем выслушивать ваши абсурдные обвинения. Мне необходимо срочно переговорить кое с кем, и если я не сделаю этого сейчас же, у вас будут большие неприятности.

- Вы тут не запугивайте и не угрожайте мне. Я могу вести дела,

и еще ни одно из них не оставалось у меня в черном ящике.

- Вот и замечательно! Так найдите подлеца, совершившего это

преступление, но ищите его подальше от меня.

- За грубость и препятствие в ведении уголовного дела вас могут

привлечь к суду, - предупредил Синклер.

- Хорошо, привлекайте меня сколько угодно к суду, но дайте мне

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное