— Да, и когда тело вынесло на берег, и его нашли рыбаки более месяца спустя… Я могу лишь сказать, что море, камни и злобные существа, водящиеся в этих водах, не пощадили ее. Оставьте описание на волю своего воображения. Впрочем, то, что осталось от Мэри, не поддается воображению. Наш семейный врач из Бостона присутствовал при опознании тела, и даже он побледнел при виде этого зрелища. Что говорить про Форбса! Местный священник помолился о Мэри, ее положили в гроб, и Форбс похоронил ее в семейном склепе.
— В склепе? — переспросил Мэтью.
— О, я же вам не сказал, — покивал Тракстон. — Наш отец в своем безумии построил еще и семейный склеп. Прямо на территории поместья. Он приказал перевезти туда все останки членов нашей семьи из Англии. Так что теперь наши родственники покоятся в обнесенных стенами могилах в нижней части особняка.
— Вы говорите, что тело нашли рыбаки, — отважился Мэтью. — А я думал, ваш отец построил особняк так, чтобы держаться как можно дальше от людей.
— Так и есть. Во время строительства в миле или около того вдоль побережья располагалось несколько рыбацких хижин. Это место с годами превратилось в небольшую деревушку под названием Браунс-Харбор, церковь которой и прислала священника Бартоломью для похоронной церемонии.
— Жуткая история, — покачал головой Мэтью. — Только я до сих пор не понимаю, чем
Тракстон воспользовался табакеркой и вдохнул еще две щепотки, прежде чем ответить. Затем он пристально уставился на героя «Уховертки».
— Я хочу, чтобы вы определили, действительно ли Форбс сходит с ума, или кто-то играет роль призрака Мэри, чтобы довести его до самоубийства. Мой брат клянется, что Мэри пять раз приходила к нему в спальню и шепталась с ним по ночам. Он клянется, что во время своего последнего визита она просила его пойти к утесу и воссоединиться с нею в вечных объятиях смерти. Я ответил на ваш вопрос?
Это было сказано так твердо и убедительно, что Мэтью потребовалось несколько секунд на формулирование следующего вопроса.
— А кто еще проживает в доме?
— Моя жена Симона, мой брат Найвен и его невеста Зоя, дворецкий Четли Уикс и его жена Мэрион, которая также работает экономкой, и доктор Дункан Гэлбрейт. Еще в отдельном домике живут садовник Илай Бейнс и его жена Рут, она работает у нас поварихой. В каретнике[24] рядом с конюшней живет наш кучер Калеб Клегг и его жена Лия, она ухаживает за лошадьми.
— Зоя? — Это имя особенно возбудило любопытство Мэтью.
— Она родилась в Империи Московии.
— В России, — поправил Мэтью.
— Гляжу, вы хорошо образованы.
— Начитан.
— Найвен познакомился с Зоей, когда они учились игре на клавесине в венской консерватории. Родители Зои покинули Россию и живут в Колчестере. Свадьба была отложена до разрешения этой, — он помедлил, — печальной ситуации.
— А кто-нибудь из других жильцов видел так называемый призрак Мэри?
— Нет. Это заблуждение есть только у моего брата. Если это, конечно, заблуждение.
— А если нет, то кого вы подозреваете? Одну из женщин, которая могла бы выдать себя за Мэри? Не думаю, что это ваша жена. А Зоя? Ей было бы трудно замаскировать славянский акцент. И зачем кому-то из членов вашей семьи желать смерти вашему брату?
— Это вопросы, — улыбнулся Тракстон, — на которые нельзя ответить здесь, в этом офисе. Я готов заплатить вам двадцать пять фунтов прямо сейчас и еще пятьдесят, чтобы выслушать ваши мысли по этому поводу, когда вы поговорите со всеми в поместье. Все ваши расходы также будут оплачены, и сумма будет предоставлена вам вне зависимости от того, придете ли вы к ясному выводу или нет. — Он нахмурил брови, а взгляд устремился вдаль. — Возможно, эта история все же вне человеческого понимания. Однако, мистер Корбетт, я должен сделать все, что в моих силах, чтобы не дать Форбсу покончить с собой. Ночью он пытался выйти на утес. Гэлбрейт дает ему снотворное, чтобы успокоить его и удержать в постели. — Взгляд Тракстона снова стал колким и сосредоточенным. — Вы поможете мне в этом, или моя поездка была напрасной?
Что мог сказать Мэтью? А что бы сказал Хадсон Грейтхауз или миссис Герральд?
То единственное, что можно было сказать.
— Помогу.
— Слава Богу! — Мужчина вздрогнул, словно сбрасывая с себя тяжелое бремя. Казалось, его охватило такое облегчение, что он на некоторое время потерял дар речи. Наконец, он собрался с духом и сказал: — Я забронирую вам билет на завтрашний утренний пакетбот. Кажется, он отплывает в шесть часов. Из Бостона поездка в карете займет около трех дней, так что по пути мы будем останавливаться в гостиницах. Вас устраивает такой график?
— Конечно.
Тракстон встал и надел треуголку.
— Тогда дам вам время на подготовку. Еще раз благодарю вас, сэр. Видит Бог, я молюсь, чтобы вы смогли докопаться до сути. Что ж, встретимся утром.
Мэтью встал, и мужчины обменялись рукопожатием, скрепляя свое соглашение.