Этот день стал казаться Мэтью ужасно долгим. А идея найти тихое место для раздумий не увенчалась успехом. Если здесь и есть такое место, то точно не в этой таверне.
— Я, пожалуй, пойду, — устало сказал он и обратился к компании бородачей: — Доброго дня, джентльмены.
— Заходи еще! — крикнула ему Бесс. — Мы любим зажигательные танцы!
И снова зал взорвался смехом.
Выйдя из таверны, Мэтью решил отправиться на поиски торгового поста, чтобы приобрести темный фонарь.
Один из бородачей в таверне со стуком поставил свою кружку на стол и объявил:
— Пойду воздухом подышу!
Друг Филиппа Магуайра бросил ему:
— Наклонись к моей заднице, еще как надышишься!
И снова смех… смех и только смех…
— Я скоро, — бросил в ответ тот, кто собирался уходить.
Он накинул на свое грузное тело много раз залатанное коричневое пальто, а на лысую голову нахлобучил темную шерстяную шапку, потемневшую от множества дней под морским солнцем. Выйдя из таверны, он отправился на поиски молодого человека, которого окрестили смесью священника с адвокатом.
Глава 7
Служащий на торговом посту был высоким худощавым седым стариком, который не задал Мэтью ни одного вопроса, а просто снял с полки запрошенный темный фонарь и поставил его на прилавок. Он дал себе труд произнести только одно:
— Думаю, это то, что нужно для охоты на призраков.
— Если он подходит для ловли крабов в ночи, — ответил Мэтью, — сгодится и для ловли духа в темноте.
Темный фонарь был сделан из металла и сформирован таким образом, что пламя его пропитанного маслом фитиля виднелось только через большое стекло в передней части. Стекло немного усиливало свет. Хитрость этого приспособления же заключалась в маленьком рычажке на боковой части фонаря. При нажатии на него закрывалась шторка, которая фактически гасила фонарь, не гася его. Оставшееся количество света при этом было вполне достаточным.
Если, конечно, и в самом деле было, кого ловить. Потому что версия, на которую уповали младшие братья, все еще не исключалась. Возможно, Форбс и правда сошел с ума.
— Приятно иметь с вами дело, сэр, — вежливо сказал служащий торгового поста, доставая с полки бухгалтерскую книгу, перо и чернильницу. — Позвольте мне отметить дату и место продажи, а также ваше имя, будьте любезны.
— Ну… а это необходимо?
— Это моя привычка, сэр. Так я лучше понимаю, что мне следует заказать в Бостоне. Записываю имена, чтобы знать, у кого есть спрос на те или иные товары. Нужно все держать в порядке, пока снег не выпадет.
Мэтью решил пойти мужчине на уступки, чувствуя, что это может стать проблемой.
— Можно мне еще немного масла? И что-нибудь, во что фонарь можно завернуть, — попросил Мэтью.
Служащий принес немного масла и ткань, за которую Мэтью заплатил, как и за темный фонарь. Все товары были занесены в книгу. Когда записи были сделаны, служащий сказал:
— Бечевка за мой счет, сэр. Вы потратили здесь много денег. — Он положил на прилавок смотанную бечевку, завязанную узлом. С ее помощью Мэтью мог понадежнее обвязать сверток со своей покупкой.
Попрощавшись с продавцом, он вышел за дверь и побрел своей дорогой.
Теперь перед Мэтью стояла задача незаметно пронести свою покупку в дом. Любой, кто будет стоять на балконе, может заметить, как он идет со свертком в руках, и захотеть разузнать, что именно он купил. А если он хорошенько спрячет фонарь, любопытствующий может спуститься к торговому посту и выяснить, что это была за покупка.
Однако Мэтью решил, что забегает вперед. У него не было никаких доказательств того, что кто-то и впрямь разыгрывал из себя привидение, чтобы свести с ума Форбса или довести его до самоубийства, после чего можно будет аннулировать подписанное им соглашение на продажу «Тракстон-Компани». Чем больше Мэтью размышлял об этой истории, тем больше чувствовал себя пешкой в семейных интригах Тракстонов. Он все гадал, когда Харрис подсунет ему бумагу и чернила, чтобы он засвидетельствовал безумие Форбса.
Подпись Мэтью Корбетта, подпись доктора Гэлбрейта — вероятно, этого будет достаточно, чтобы суд аннулировал соглашение о продаже, особенно если у Найвена и Харриса хорошие адвокаты, а в этом Мэтью не сомневался. Затем Форбса отправят в бедлам и…
— Простите, сэр, можно вас на пару слов?
Мэтью резко остановился, потому что, пока он шел сквозь деревню, погруженный в свои мысли, он не заметил, как на его пути возник мужчина. Это был один из посетителей «Красной Клешни». Тот самый, что не пытался фамильярничать с Мэтью и высказал мнение, что несчастный случай с миссис Мэри был происками дьявола.
— Пожалуйста, уделите мне минутку вашего времени, сэр, — попросил мужчина. В его глазах застыла мольба, которая заставила Мэтью немедленно забыть о Тракстон-Мэноре.
— Чем могу быть полезен? — спросил он.