Спустя тридцать секунд на сцене появляется Элайдж Куимби, который выходит из стеклянной двери на заднем плане, размахивая фонарем. Он делает это, как бы направляя кого-то кто идет вслед за ним; он делает это для миссис Куимби, которая появляется после него. Он протягивает ей фонарь, и начинает возиться со связкой ключей, которую вынимает из кармана. Она светит ему фонарем, он находит нужный ключ и отпирает дверь. Когда раскрываются двери, слышны жуткие порывы ветра. Он придерживает дверь открытой, пока она входит, и после он, закрыв дверь, идет за ней. Оба топают ногами, чтобы согреться. Миссис Куимби проходит к правому стулу, подняв фонарь и осматривая комнату, после чего она обходит стол вокруг, и дойдя до левого стула, ставит фонарь на стол. Куимби, после того как запирает дверь, также идет к левому стулу, топая ногами и снимая теплые наушники, шапку и варежки, и кладя их на стол. Миссис Куимби снимает варежки, и они оба стоят на сцене, растирая свои руки и уши. Все это они делают ни сказав ни слова. Это показывает зрителям что ночь очень холодна, и два человека замерзли, взойдя на гору.
КУИМБИ (дрожа): Знаешь, мамаша, я думаю здесь холоднее чем снаружи.
МИССИС КУИМБИ (дрожа): Я собиралась сказать то же самое, Элайдж.
КУИМБИ: Так может откроем дверь, и впустим теплого воздуха?
МИССИС КУИМБИ: Молчал бы лучше. Там все снегом замело. Посмотри есть ли бревна, чтобы разжечь огонь (кивает в сторону камина).
КУИМБИ (встает, останавливается и топает ногами): Знаешь, мамаша, думаю мои ноги отморозило. Я их не чувствую, когда иду (стучит руками по коленям).
МИССИС КУИМБИ: Не удивительно, пока мы сюда забрались.... Никогда не забуду эту ночь! Я о холоде (поправляет стул и т. п. В то же время Куимби ищет дрова.) Ну, как? Есть здесь бревна?
КУИМБИ: Да, и много. Я ведь все подготовил к тому чтобы развести огонь, когда был здесь на прошлой неделе. Я его зажгу, вот только найду спички, будь они неладны (ищет в карманах). Я могу поклясться что взял с собой коробок, когда выходил из дома... (находит). Ну, вот они.
МИССИС КУИМБИ: Лучше зажги сначала лампу, чтобы лучше видеть что делаешь.
КУИМБИ: Хорошая мысль.
(Часы вдалеке бьют одиннадцать, пока он чиркает спичкой и зажигает лампу над камином.)
МИССИС КУИМБИ: Одиннадцать часов.
КУИМБИ: Да, вот именно, одиннадцать часов (отходит на задний план и смотрит сквозь стеклянную дверь). Поезд должен был подойти двадцать минут назад. Наверное задерживается из-за бури. Тут всего десять минут ходьбы от депо.
МИССИС КУИМБИ: Может поезд опаздывает из-за бури?
КУИМБИ: Нет. Я полчаса назад слышал сигнал, это значит он проходил через железнодорожный узел в Аскьюэнн. Парень должен был быть здесь раньше нас (передает жене спички). Не зажжешь ли другие лампы, мамаша, пока я займусь огнем здесь?
(Миссис Куимби берет спички и зажигает лампу возле лестницы, Куимби разжигает огонь в камине. Оба занимаются отоплением и освещением комнаты во время следующего разговора.)
МИССИС КУИМБИ: Может, нам нужно сходить в депо и встретить его?
КУИМБИ: Нет, мы не должны делать ничего такого. В телеграмме говорилось что мы должны прибыть сюда, открыть и приготовить помещение. Такова наша задача, и никаких других инструкций я не получал.
МИССИС КУИМБИ: Но что можно делать здесь, в летнем отеле, посреди зимы?