Одним гигантским прыжком, как деды и прадеды в страшные, давно минувшие ночи охотников за головами, урюки H'xapo перемахнули через высокую изгородь и за долю мгновения взлетели к дозорной будке.
Пулемет умолк.
Стронулись с места широкие створки.
И спокойный, ничуть не запыхавшийся сержант, на миг заступив путь дгаангуаби, первым ворвавшемуся в распахнутые ворота, сунул ему в руки неуклюжий ствол с тяжелым прикладом и круглым рубчатым диском.
— Держи, тхаонги!
Впереди, в смоляном провале улочки мельтешили частые огоньки выстрелов. Разбившись на тройки, люди дгаангуаби короткими перебежками двинулись им навстречу.
Послышались сдавленные восклицания, вскрики.
Из темноты вновь вынырнул Убийца Леопардов; рядом с ним — дгаго, по уши перемазанный липкой, кисло пахнущей жижей. Сейчас маленький человек выглядел не старым ребенком, а близнецом ратоборца H'xapo, уменьшенным вчетверо.
— В чем дело, дгаго? — Оторвав карлика от земли, Дмитрий встряхнул его, словно кутенка. — Почему вы не открыли ворота?.
— Мы не смогли… — маленький человек мотал головой, стряхивая кровь с бороды. — Мы собрались и пошли. Но нас заметили. У нас были только ножи и несколько копий, и мы попали под огненный ливень. Мои рослые друзья… они разбежались.
— Трусы! — презрительно бросил сержант.
— Нет! — На детской шейке вздулись жесткие мужские жилы. — Мои рослые друзья дрались храбро. Из сотни осталась половина!
— Сотня охотников не смогла захватить ворота? В глазах дгаго вскипели слезы.
— Нас заметили. Жагурайра учил своих ровесников ходить тихо. Но мои рослые друзья не дгагусси…
— Что?"
На несколько мгновений Дмитрий оглох и ослеп.
Ровесники? Карлик, проживший девять весен, пришел к нему от имени своих рослых ровесников Значит никто не ждет нгуаби в Кхарьяйри.
Значит…
…западня?
— Предатель! — Быстро соображающий H'xapo вскинул къяхх.
Дгаго оскалился, словно камышовый мйау.
— Нет! Жагурайра не предатель! Моим рослым друзьям надоело слушать, как отцы, говоря одно, делают другое. Слова, принесенные мною тебе, нгуаби, — это слова отцов. Но отцы не решились. Решились дети! — Клычки карлика блеснули сквозь тьму. — Убейте Жагурайру! Если мне не дано жить мужчиной, дайте счастье умереть по-мужски.
Убийца Леопардов опустил къяхх.
— Что делать, нгуаби?
— Атаковать! — Дмитрий встряхнул бьющегося в истерике дгаго, и клычки маленького человека клацнули. — Где дгеббе?
— Убейте меня, — прорыдал карлик. — Убейте!
— Потом. Если заслужишь. Где дгеббе?!
— У мьюнд'донгов. Их много. Очень много.
— Веди, — приказал Дмитрий.
Первые дгеббе, оказавшиеся на пути, стали жертвой собственной беспечности. Их было около трех десятков, они имели точный приказ: проверить, почему молчит пулемет, и они не считали нужным опасаться кучки рассеянных во тьме мятежников. Но идущие вслед им оказались осторожнее…
Преследуя беспорядочно отстреливающихся врагов, воины вырвались из череды улочек на круглую рыночную площадь. И откатились обратно во мглу, встреченные кинжальным огнем. Пулеметы и карабины ударили одновременно с трех сторон, выметая хорошо пристрелянное пространство.
Мьюнд'донги многолюдного Кхарьяйри возвышались на каменистых пригорках шагах в трехстах друг от друга, разделенные неглубоким, очень пологим овражком, по дну которого бежал ручей. Перед строениями, почти в самом центре площади, разгоняя ночь, полыхали два огромных костра.
За кострами и в овражке залегли дгеббе.
Атаковать в лоб было бессмысленно.
Дмитрий повел ладонью сверху вниз, повелевая подтягивающимся урюкам держаться подальше от края огненного круга.
Стрельба постепенно затихла.
С далеких гор потянуло пока еще слабым, нежно-прохладным ветерком. Завздыхала, заворочалась притаившаяся во мраке сельва.
— Мгамба! — позвал Дмитрий.
— Я! — откликнулась ночь.
— Бери своих парней. Задача — обойти противника с левого фланга. Цель — мьюнд'донг. Только будь осторожен, береги людей. Потом зайдешь им в тыл, в овражек, а мы отвлечем огонь на себя.
— Хой, — отозвался ефрейтор.
— Исполняй. А-Джунг, Гайлумба! Выдвигайтесь на малый мьюнд'донг с правого фланга, но держитесь в тени до сигнала.
— Хой, нгуаби.
— Исполняйте.
Дмитрий набрал полную грудь воздуха. Медленно выдохнул.
— Н'харо, жми!
Ждать пришлось недолго.
Кружащийся в теплом воздухе над площадью бумиановый лист еще не успел опуститься на пыльную землю, а на левом фланге уже вовсю разгоралась перестрелка: Убийца Леопардов вызывал огонь на себя. Загрохотало и справа: в дело вступили автоматчики Гайлумбы.
В овражке полыхнули взрывы гранат.
Дгеббе заметались под перекрестным огнем.
В свете уже никого не защищающих костров показались маленькие, пригибающиеся к земле фигурки, бегущие к большому мьюнд'донгу. Уйти было трудно — на отстающих, опрокидывая и наотмашь рубя къяххами, черными волнами накатывалась вопящая тьма…
Не более трети беглецов успели затвориться в мьюнд'донге.
— Прочь от двери! — крикнул Дмитрий.
Волна отхлынула и рассыпалась.
Вовремя!
Из узкой амбразуры плеснуло огнем и треском. Вспарывая утоптанную пыль, по земле пробежали свинцовые муравьи, и фонтанчики мелких камней, взметнувшись, осыпали залегших урюков.