Багажник был еще под снегом, но полицейские взялись за лопаты, и вскоре корма «субару» почти открылась. Малдер, пристроившись на склоне снежной ямы, нагнулся и отпер багажник.
Первое, что они увидели, была сумка с аварийным набором.
Уитни невесело улыбнулась:
— От этого ей толку не будет.
Малдер вытаскивал другую сумку — спортивную, вытащил, открыл. Сверху лежал купальник ярко-лилового цвета.
— От этого тоже, — сказал Малдер.
Он поднес купальник к лицу, и Уитни дернулась, не поняв, что он делает. Малдер тут же объяснил,
— Хлор. И купальник заледенелый.
— Это важно?
— Это значит, что на мороз его вынесли мокрым. — Малдер повернулся к ближайшему полицейскому: — Где тут поблизости есть общедоступный бассейн?
СОМЕРСЕТСКИЙ ОТКРЫТЫЙ БАССЕЙН
СОМЕРСЕТ, ВИРДЖИНИЯ
11 ЯНВАРЯ
Если попытаться угадать вероятную цель внезапного налета эскадры черных машин ФБР и полицейских джипов, то этот старый безобидный кирпичный дом назвали бы в последнюю очередь.
Однако если толпа агентов в куртках с надписью «ФБР» и полиции штата в зимней форме произвела хоть какое-то впечатление на старого джентльмена за конторкой, внешне это никак не выразилось. Служитель этот был высок, с вытянутым добродушным лицом, с волосами белыми, как сегодняшняя погода, и в очках с металлической оправой, которые, как и его легкий светло-коричневый костюм, казались неуязвимы для постоянной теплой сырости бассейна.
Первыми в старые двустворчатые двери ворвались Малдер, Драмми и Уитни, бросившаяся тут же к конторке.
— Здравствуйте, мы надеемся на вашу помощь…
За спиной пожилого джентльмена как раз и находился тускло освещенный грот крытого бассейна. Плеск воды от немногих пловцов, их отдельные слова гулко разносились под сводами. Справа и слева расположились раздевалки с обозначениями «ДЛЯ МУЖЧИН» и «ДЛЯ ЖЕНЩИН».
С машинальной, но оттого не менее искренней улыбкой, старый джентльмен протянул:
— Все пойдете плавать?
— Нет, — сказала Уитни, уже медленнее. — Мы из ФБР. Хотели бы показать вам одну фотографию, если вы не возражаете.
Джентльмен даже несколько оскорбился:
— Отчего бы я стал возражать, юная леди?
На это у Уитни ответа не было, и Драмми показал служителю фото Моники Бэннэн:
— Вы знаете эту женщину? — спросил он.
— Позвольте-ка взглянуть… — Джентльмен поправил очки, всмотрелся. Потом покачал головой: — Боюсь, что не могу вам помочь. Эти современные молодые дамы так теперь друг на друга похожи…
— У вас ведется регистрация посетителей? — перебила его Уитни.
— Разумеется, — произнес он, отдельно артикулируя каждый слог. — Что дало вам повод в этом усомниться? Я каждый день составляю лист регистрации.
— Нельзя ли нам его увидеть?
Он задумался, потом дал обоснованный ответ:
— Что ж, я не вижу препятствующих тому причин. Вы — представители закона. Я не буду спрашивать ордер и вообще цепляться к формальностям.
Уитни улыбнулась с облегчением:
— Вот и хорошо.
Старина служитель подвинул к ней папку:
— Прошу вас.
— Видите ли, — ответила Уитни, слегка хмурясь, — я бы хотела посмотреть
— А! Видите ли, вчерашний я уже выбросил.
У Малдера кончилось терпение: он видел, к чему этот разговор ведет, а вел он ни к чему. Так как к ордерам и формальностям не цеплялись, он направился к двери раздевалки ДЛЯ ЖЕНЩИН.
— Сэр! Простите, сэр! — окликнул его вежливый регистратор. —
Малдер уже входил в дверь, хотя и слышал, как джентльмен удивился вслух:
— Неужели он не знает, что эта сторона
Как и все здание, помещение раздевалки уже рассыпалось от старости. Малдер остановился, сообразив, что в словах старого клерка заключался вполне понятный смысл, и окликнул:
— Эй, есть тут кто? Эй,
Ответа не было.
Поэтому он вошел и стал обходить помещение, читая фамилии на шкафчиках. Многие этикетки были старыми, с потеками от воды. Их сюда могли наклеить в середине прошлого века. Был здесь когда-то частный клуб, у каждого свой шкафчик, а теперь он в общественном пользовании, но этикетки срывать не стали.
И все же он продолжал идти от шкафчика к шкафчику. Перешел в следующий ряд, и здесь, хотя наружный холод сменился парным жаром, Малдер застыл.
На скамейке сидела женщина, никак не моложе южного джентльмена за конторкой, в купальнике, который она явно собралась снимать. Она смотрела на Малдера, и на ее лице отражалось недоумение, готовое смениться ужасом.
Подняв руки, будто сдается, готовый в любой момент услышать леденящий сердце вопль, Малдер вместо этого вопля получил от старухи улыбку. Медленную, лукавую, даже сексуальную…
Она начала расстегивать бретельку. Малдер с невероятной скоростью задним ходом выскочил обратно из раздевалки.
В необычном для себя смущении он спросил у старого клерка:
— У вас болторезы есть?
Все менее и менее приветливый хозяин тяжело вздохнул:
— Значит, никто из вас не приехал сюда поплавать?
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
БОЛЬНИЦА БОГОМАТЕРИ СКОРБЯЩЕЙ
РИЧМОНД, ВИРДЖИНИЯ
11 ЯНВАРЯ