– Шахты! – воскликнула Молли и взволнованно посмотрела на Артура. – Под островом Рейвенсторм есть шахты?
– Да, – ответила Нэнси. – Их выкопали гномы, а затем использовали люди. Но они все заброшены и давно не используются.
– Но только не гномами, – заметил Артур.
Молли сжала кулаки.
– В книге о троллях говорилось, что они любят жить в шахтах. Может быть, оттуда и пришёл наш тролль? Если мы сможем вернуть беднягу домой, он останется там и больше не будет вредить острову.
– Скорее всего, – согласился Мэйсон. – Но сначала надо его спасти.
– Для этого нам надо попытаться снова найти гномов, – ответил Артур. – Но мы не сможем пройти мимо обвала. Весь тоннель полностью заблокирован. Как бы мне хотелось стукнуть этого гнома по голове!
– Если сможем разобраться в карте, – проворчала Молли, – то, возможно, найдём другой вход в тоннели. Только эта карта выглядит совершенно бессмысленной.
– Пора вернуться в кабинет волшебника. – Артур отодвинул стул. – Мы уже находили там ответы. Может быть, найдём и подсказку, как пробраться в шахты?
– Не переживайте насчёт коляски, – сказал Мэйсон. – Я придумаю, как её откопать до приезда родителей.
Нэнси улыбнулась:
– Для чего тогда нужны горгульи?
Она снова занялась рукой Мэйсона, и Молли с Артуром взяли с собой Гарриет в маленькой переносной кроватке. После этого они снова отправились в кабинет лорда Треваррена на самом верхнем этаже жуткой башни. Когда Молли закрыла дверь и беспомощно оглядела стопки бумаг и свитков, Артур поставил кроватку на пол.
– Давай начнём, – сказал он, разминая пальцы.
Молли со вздохом взяла тяжёлую книгу в кожаном переплёте и сдула с неё пыль, а Артур развернул пергаментные свитки, осыпавшиеся от прикосновения.
– Папа меня убьёт, если узнает, как мы обращались с его вещами, – пробормотал он.
Через некоторое время Молли потёрла уставшие глаза.
– В этих книгах нет ничего, кроме драконов и змей. Посмотрю на другой полке.
Она потянулась за другими книгами и краем глаза заметила какое-то движение.
– Гарриет! – Молли подбежала к девочке, которая уверенно ползла по полу.
– Что за… – Артур поднялся, и листы пергамента упали на пол. – Она не умеет ползать! Ей всего четыре недели!
– Как видишь, умеет.
Молли потянулась за Гарриет, но та уже успела заползти под древний стол, засовывая во все отверстия свои крошечные кулачки и вспугивая пауков.
Артур опустился на четвереньки.
– Ты можешь её вытащить? Она испачкается!
– Секундочку. – Молли легла на живот и забралась под массивный стол вслед за Гарриет. – Вылезай, маленький чертёнок! Когда ты успела так далеко забраться?
– Молли! – раздался голос Артура.
Молли нахмурилась. Голос кузена звучал где-то очень далеко. Она неловко повернулась. Тусклый свет кабинета тоже казался очень далёким.
– Как будто я снова стала маленькой, – пробормотала Молли. – Артур! Я здесь!
В круге света появилось лицо Артура, казавшееся огромным.
– Что ты делаешь? Где Гарриет?
– Она здесь. – Молли втиснулась глубже под стол. – Артур, случилось что-то странное. Я снова стала размером с эльфа!
– Нет, я тебя вижу. Тебе это просто кажется!
Молли открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Она казалась себе очень маленькой, а Артур выглядел огромным, и она была уверена, что под столом не так уж много места…
– Артур, я поняла! Я не стала размером с эльфа, но я вижу всё, как видят они. Понимаешь?
– Нет. – Артур с интересом взглянул на неё. – Но на этом острове всё очень странное, так что ничего здесь особенного.
– Погоди, дай мне как следует осмотреться.
Молли подползла поближе к Гарриет. За спиной у девочки сиял тусклый свет, и мгновение спустя Молли поняла, что это такое: украшенное резьбой зеркало, стоявшее у стены и слабо отражавшее свет в комнате. Тяжело дыша от волнения, Молли протянула руку и дотронулась до стены за зеркалом. Она казалась гладкой и покрытой штукатуркой, но на ощупь была грубой, как камень. Молли прищурилась и поняла, что это и есть камень. Маленький кусок утёса с прислонённым к нему зеркалом.
– Странно, как и всё на острове Рейвенсторм, – прошептала она. Повернувшись, Молли увидела за зеркалом кое-что ещё: грубый табурет на четырёх ножках. Она опустила голову и пристально посмотрела на него. Если прищуриться, четыре ножки с примитивной резьбой выглядели совсем как стволы деревьев…
Крепко схватив недовольную Гарриет, Молли поползла назад. Сердце стучало у неё в груди. Она выбралась из-под стола и опустилась на четвереньки.
– Арт, возьми Гарриет и дай мне карту в телефоне!
Молли схватила телефон Артура, снова легла на живот и прищурила глаз, сравнивая линии на карте с ножками табурета.
– Двадцать шагов, – взволнованно прошептала она. – Двадцать шагов эльфов от табурета, а потом направо… – Молли поползла вдоль стола, пытаясь определить длину шага эльфа. – Арт! Каменистый выступ прямо здесь!
Дети уставились на камин и каменную полку.
– Ну конечно, – прошептал Артур. – Это же были не человеческие шаги.
– И нам не надо было искать настоящее дерево, – добавила Молли. – Под столом стоит табурет с четырьмя ножками.
Артур хлопнул себя ладонью по лбу.