— Ну вот и приехали, — сказал таксист. — Желаю удачи.
— Спасибо.
Расплатившись с водителем, Йоко прошла через ворота в главное здание. Несмотря на яркое солнце, она продрогла и дрожала от страха. Две женщины в белой одежде подметали дорожки возле теннисных кортов. Изящно изогнутые крыши гостиничных домиков красиво выделялись на фоне неба и невысоких деревьев. Со* стороны одной из купален послышались голоса — Йоко обрадовалась, что хоть кто-то из гостей не испугался и остался в гостинице. Войдя в домик, она взбежала по лестнице с красными перилами и прошла по коридору к дверям номера, в котором они останавливались вместе с Биллом.
Она позвонила, потом постучала и, не дождавшись ответа, нажала на дверную ручку. Дверь распахнулась.
Йоко осторожно вошла. В комнате еще стоял едва уловимый запах табака, которым Билл набивал трубку. Иоко всегда отличалась повышенной чувствительностью к запахам. Створки внутренних дверок были сдвинуты, и крохотный номер, состоящий из гостиной и спаленки, был погружен в полумрак.
Какая удача, что Билл решил встретиться с ней именно здесь!
— Билл! — негромко окликнула Йоко.
Ей не ответили. Она быстро прошагала в спальню. Билла там не было. Стенной шкаф тоже был пуст. Йоко прижалась к стенке. В висках застучали молоточки. Где же Билл? Йоко почувствовала, как к горлу подступает комок.
— О, Билл…
Ее взгляд упал на телефонный аппарат, стоявший на маленьком столике у двери. Неужели Билл не дождался ее и вернулся в Токио? Сейчас она это выяснит. Йоко решительно оторвалась от стены и подскочила к телефону. Дождавшись, пока ответит телефонистка, она заказала Токио. Сначала— номер его квартиры.
Ответил строгий женский голос:
— Телефонная служба Черчилль-сана. Чем я могу вам помочь?
— Я… Мне нужно поговорить с Черчилль-саном.
— Мне очень жаль — он не отвечает. Нам поручено принимать все входящие звонки.
— Но где он? — не выдержала Йоко. — У меня для него очень важные новости.
— Извините, мы не располагаем такими сведениями.
— А когда он вернется?
— Извините, мы не располагаем…
Йоко в сердцах бросила трубку и попыталась вспомнить номер, который когда-то дал ей Билл… Номер торговой компании, где он иногда работал вместе с Дарреллом. К своему ужасу, Йоко не могла вспомнить ни одной цифры. Потом вдруг ее осенило. Она снова сняла трубку и заказала Токио…
— «Японская экспортно-импортная компания». У телефона Синье.
— Я хочу поговорить с Уильямом Черчиллем.
— С кем?
— С Уильямом Черчиллем.
— Его здесь нет.
— Тогда мне нужен Даррелл-сан.
— Его тоже нет.
— А как я могу найти его?
— Извините, не знаю.
— Пожалуйста, помогите мне — это крайне важно.
— Извините…
В трубке звякнуло, и послышался сигнал отбоя.
Положив трубку, Синье задумался. В конторе он был один. Внезапно он смутно припомнил, что Даррелл-сан хотел отыскать какую-то девушку. Конечно, это дело его вовсе не касалось — Синье работал с этими чужеземцами только как водитель, и не более того. Да, разумеется, занимались они довольно странными делами, и майор Яматоя регулярно платил щедрую сумму за то, что Синье подробно рассказывал ему обо всем, что видел и слышал. Хотя, по правде говоря, видел и слышал он немного. С ним обращались, как и с любым шофером. То же самое было и до Даррелл-сана, когда конторой заправлял Эл Чарльз-сан. Работа Синье заключалась в том, чтобы чистенькая и заправленная бензином машина была готова выехать в любую минуту. Синье любил свою работу. Ловко он устроился. Получал деньги и от полиции и от американцев. Никаких угрызений совести он не испытывал. И все же…
Синье призадумался. Он попытался припомнить, что именно говорили про розыски пропавшей девушки Лиз Прюитт и Даррелл-сан, когда он вез их по улицам ночного Токио. В голову приходили только бессвязные обрывки фраз. Должно быть, это было не так уж и важно. К тому же его уже ждали друзья, да и никаких инструкций Даррелл-сан ему не оставил.
Больше телефон не звонил.
Вскоре Синье ушел.
Спустившись с лестницы, Йоко столкнулась лицом к лицу с одной из женщин, которая подметала дорожки. Жёнщина испуганно посмотрела на нее.
— Я ищу одного постояльца, — пояснила Йоко. — Он американец, Черчилль-сан.
— Да, — недоуменно кивнула женщина.
— Вы его помните?
— Он был здесь вчера. Вы его подружка?
Щеки Йоко вспыхнули.
— Я уже бывала здесь с ним прежде.
Глаза женщины злорадно блеснули.
— Я слышала, что вчера его арестовали.
Сердце Йоко сжалось.
— Арестовали?
— Он спускался в Хатасиму. Это строго запрещено. Там все больны. Он нарушил запрет, поэтому его арестовали и увезли в Токио. — Подметальщица пожала плечами. — Так, во всяком случае, мне рассказали.
— Вы уверены, что его увезли именно в Токио?
— Я же не полицейский. Я просто работаю здесь. — Она посмотрела прямо в глаза Йоко. — А с вами все в порядке? Сами-то — не больны? Говорят, болезнь эта никого не щадит. Большинство наших постояльцев быстрехонько посъезжали, как только про это услышали. Хозяин очень расстроен. Убытки просто огромные.
— Нет, я не больна, — быстро ответила Йоко.
— Вид у вас что-то нездоровый.
— У меня все нормально, — отчеканила Йоко.