— Да. Алекс, мне кое-что нужно от тебя. — осторожно сказала Лиз. Флетчер вскинул голову, взглянув на нее. — Ты подпишешь необходимые документы, чтобы я смогла оформить развод?
— Да. — медленно кивнул Алекс. — Я подпишу. Если бы у меня был бы один шанс из миллиона, я бы не сделал этого. Но у меня его нет.
— Нет. — подтвердила Элизабет, выдержав проницательный взгляд Флетчера.
— Я хочу, чтобы ты была счастливой. За нас двоих. Я мог бы полюбить тебя….
— Если бы не любил ее. — улыбнулась Лиз. — Я понимаю, Алекс. Ты сам превратил свою жизнь в ад, когда рискнул жизнью женщины, которую любил. Есть ли наказание хуже? Я не знаю….
Александр Флетчер отпустил руки своей жены. Лицо его было скрыто неприступной маской. О чем он думал в этом момент? Страшило ли его будущее? Испытывал ли он чувство вины за прошлое? Не смотря на тесное вынужденное общение с Ридсдейлом в последние, богатые событиями дни, Элизабет поймала себя на мысли, что этот мужчина по-прежнему является для нее незнакомцем, тщательно охраняющим свои истинные чувства и мысли. Когда-то очень давно, несколько смертей назад, она думала, что любила его, верила ему и наивно полагала, что между ними возможны крепкие семейные отношения. Что осталось от детских иллюзий избалованной девочки? Горстка пепла и горькое разочарование. Однако не смотря ни на что, Элизабет Невилл не желала Алексу Флетчеру смерти. Он родился в тяжелое время, и не виноват в том, что с обернувшихся против него обстоятельствах, никто не подсказал ему, что в даже в борьбе за собственную жизнь, есть определенные пределы и границы, переступать которые чревато не только для тех, кто рядом, но и для самого себя. Даже, если Флетчер покинет границы Англии невредимым, прошлое останется с ним навсегда. И расплата за совершенные грехи не позволит ему обрести абсолютное счастье и забвение. Есть ли наказание хуже? Нет. Смерть стала бы для Алекса избавлением, очистила бы его, сгладила все, что он натворил. Но Флетчер хочет жить. Это его право…. Видимо ему еще предстоит последний решающий и богатый откровениями, неминуемый и беспощадный круг ада, в котором он и сгорит. Случайная пуля, острое лезвие кинжала в груди, затянутая петля на шее или полная потеря рассудка… Элизабет не хотела бы знать, как это будет, но желала ему встретить последние испытание с достоинством и честью, которые до сих пор он обходил стороной.
— Ты могла бы мне пообещать кое-что…. - спросил Флетчер, отвлекая Лиз от темных мыслей о его судьбе. Она подняла подбородок и взглянула в замкнутое лицо, не выражающие никаких эмоций. — Это касается Беатрис.
— Отец послал людей на ее поиски. Ее доставят сюда, можешь не сомневаться. Я позабочусь о ней. — Элизабет мягко улыбнулась.
— Скажи ей, что я виноват. Я виноват в том, что случилось с ней. Я не защитил ее, не смог помочь, когда она нуждалась во мне. Не выдал замуж за достойного человека. Я никогда не увижу Риссу, и поэтому не смогу сказать, как сильно люблю ее. И горжусь ее смелостью. Конечно, она не самая добрая и милосердная девочка, и не отличается кротким нравом. Но мы дети Севера, иначе и быть не могло.
— Она знает. — Лиз тронула Флетчера за плечо. В глазах ее промелькнуло сочувствие и понимание. — И любит тебя не меньше. Она рискнула собой, чтобы ты жил. Не подведи ее, Алекс. Я верю, что ты еще можешь измениться. К лучшему.
— Ты удивительна, Лиз. И неисправима. — Флетчер печально усмехнулся. — Не все люди похожи на тебя. Я не верю в искупление и загробную жизнь. И просто хочу спокойно дожить свои дни, не считая денег и целуя красивых женщин. Но я буду помнить о твоих словах. И кто знает, может быть, в последний час своей жизни, я вспомню о них, и пожалею, что не прислушался.
Он замолчал, и они посмотрели друг на друга в негласном прощании.
— У меня кое-что есть для тебя. — посомневавшись мгновенье, сказала Лиз, протягивая ему тканевый сверток. Он удивленно вскинул брови, принимая дар из рук Элизабет. Развернув шелковый платок, он обнаружил изумрудный браслет, который продал за комнату и лошадей. — Сохрани его, как память о нас обеих.
— О, а ты умеешь бить в самое сердце, леди Элизабет. — вздрогнув, прошептал Алекс. Лицо его смертельно побледнело. — Носить при себе миниатюрную плаху было бы милосерднее и спокойнее для души, чем напоминание о двух женщинах, которых я предал.
Алекс Флетчер покинул замок на рассвете в сопровождении двух слуг. Элизабет обеспечила его всем необходимым для долгой дороги, и проводила до ворот. Он до последней минуты казался бодрым и веселым, словно отправлялся на пир, а не в опасное путешествие.
— Если я ошибаюсь, и Бог есть, то однажды он дарует мне черные крылья, такие адски тяжелые, что я никогда не смогу подняться и взглянуть ему в лицо. — проговорил он, когда Лиз уже собиралась вернуться в замок. — Но если у меня получиться, и я увижу этого мерзавца, то прежде, чем вспыхнуть на костре грешников, я попрошу его хотя бы раз проявить милосердие и избавить тебя от новых страданий.