— Не нужно, милая. — мягко сказал Том, положив большую теплую ладонь на плечо дочери. — Оставь все кошмары в прошлом. Ты вырвалась из лап своего похитителя. И нас ждет светлое будущее. Нас всех.
— Я боюсь, отец. — развернувшись к Томасу лицом, девушка посмотрела на него блестящими глазами, в которых дрожали слезы. — Если Мельбурн затаился где-то рядом? Ты не представляешь, каким жестоким он может быть.
— Я просил тебя рассказать. — напомнил барон, нежно привлекая ее к своей груди. — Одно твое слово, и я вышлю отряд за его головой.
— Нет. — твердо ответила Лиз. — Я не желаю ему зла. Я хочу, чтобы он оставил меня в покое. Хочу забыть его. И эти месяцы, когда я ждала спасения. И свою боль. И его боль тоже хочу забыть.
Томас Перси задумчиво посмотрел на Элизабет, склонив голову.
— Между вами что-то произошло? Он что-то сделал с тобой?… Элиза, ты можешь мне доверять. Я твой отец. Я все пойму.
— Как я могу объяснить то, чего сама не понимаю. — обреченно вздохнула девушка.
— И все же? — настаивал Перси.
— Не спрашивай, отец. Слишком тяжело даже думать об этом. Ты прав в одном, нужно оставить в прошлом все, что случилось со мной за последний год. А, если ты так хочешь кого-то преследовать, то займись поисками Беатрис Флетчер.
— Я слышал, что ее выдали замуж….
— Не уверена, что брак действителен. Не было получено разрешения. Мисс Флетчер — леди, а Роберт Холл — простолюдин, фермер. Ее принудили к браку. Я бы не говорила этих слов, не будучи убежденной в том, что и сам Роберт не желал жениться на Беатрис. Он был моим самым преданным другом в Мельбурне. Без него, я бы не выжила.
— Я знаю его. Он приезжал в Прадхо. — вспомнил Томас. Лицо его омрачилось. — Неужели он….
— Да, граф прислал его, чтобы похитить Беатрис, но ему не удалось.
— Чем Флетчер так насолил Мельбурну? Откуда такая ненависть? Неужели дело только в междоусобных распрях? Я знал отца графа. Он был порядочным человеком. И не опустился бы до похищения ни в чем неповинных женщин!
— Давай больше не будем говорить о Мельбурне. — попросила Элизабет. — Никогда.
— Хорошо, милая. — вздохнул Томас. — А насчет Беатрис не беспокойся. Совсем скоро мои люди пришлют новости о ее местонахождении. И по возможности вернут обратно.
— Если она захочет вернуться. — проговорила Лиз, вспомнив мрачно-красивое властное лицо Макмиллана. — Похоже, ей впервые в жизни встретился настоящий мужчина.
— Ты это о разбойнике?
— Не похож он на разбойника. — отмахнулась Элизабет, высвобождаясь из объятий отца. — Отец, — она посмотрела ему в лицо. — Давай останемся здесь на какое-то время. Дождемся вестей от Беатрис, а потом уедем куда-нибудь подальше. Мы должны быть острожными, пока не обретем полную уверенность в том, что король не будет преследовать зачинщиков бунта.
— Хорошо. Видишь, я во всем готов слушать тебя. — Томас Перси мягко улыбнулся.
— И мачеха с братьями пусть не возвращаются в Ньюборн. Это слишком опасно.
— Договорились. А что будем делать с Флетчером?
— Ничего. Пусть он останется с нами. — пожав плечами, ответила Лиз. — Один он не выживет.
— Тебя это заботит?
— Так или иначе, но именно он вернул меня к тебе.
— Тебе нужно бежать, Алекс. И чем раньше, тем лучше. — Элизабет Невилл расправила невидимые складки на своем подоле, прежде чем посмотреть в лицо своего законного мужа. — Во Францию или Америку. Подальше отсюда.
— А что будешь делать ты? — Флетчер встал из-за стола, и медленно приблизился к девушке. Зеленые глаза внимательно следили на непроницаемым выражением ее лица. — Ты же понимаешь, что ничего не закончилось. Король не успокоится, пока не схватит и не повесит всех, кто принимал участие в паломничестве. Все обещания — просто миф. Ложь для отвода глаз, чтобы выиграть время и собрать необходимые для решающего удара силы. Нам всем нужно бежать из страны. Поговори с Томасом. Он послушает тебя.
— Отец слишком предан Англии. Он никогда не уедет, даже ради меня. — отрешенно покачала головой Элизабет.
— Тогда поехали со мной. Начнем все заново. Я буду заботиться о тебе. — порывисто воскликнул Алекс, хватая ее за руки. Лиз иронично улыбнулась.
— Оставить отца, которого только что обрела? Ради тебя? Доверить свою жизнь в твои руки? Поверить тебе? Алекс, ты ведь не глупый мужчина, чтобы подумать, что я соглашусь.
— Не ради меня, Лиз. А ради себя. Ты не можешь сидеть здесь и ждать, пока люди короля придут, чтобы повесить вас всех на ближайшем дереве.
— Я не могу бежать с тобой. — уверенно повторила Элизабет. — Я… не хочу. Мой путь окончен. Я дома. Пусть это не тот дом, о котором я мечтала, но здесь мой отец. И он любит меня. Ты когда-то спросил, ради кого я могла бы пожертвовать своей жизнью? Помнишь?
— Да. — глухо отозвался Ридсдейл.
— Этот человек — мой отец. Если я уйду, это разобьет его сердце.
— Я понимаю. — кивнул Алекс. Глаза его заволокло печалью. — Элизабет…. Ты и твоя семья всегда смогут укрыться в доме моего друга Дургама. Ты помнишь дорогу?