Читаем Счастливая случайность (СИ) полностью

Он оставил под чашкой деньги и направился к выходу, сделав при этом небольшой крюк. Проходя мимо блондинки, быстрым, хорошо отработанным движением, Родерик бросил на столик салфетку. Незнакомка с таким же проворством прикрыла ее сумочкой.

Мэри-Бет ощутила предательские спазмы в горле, предупреждавшие о приближении приступа. Она прекрасно знала, как все будет. Первым нагрянет страх. За ним последует паника. Легкая дрожь будет сотрясать тело. А затем должно наступить оцепенение.

Уже почти шесть месяцев она жила спокойно, не ведая подобных ощущений, и даже мысли не допускала, что когда-нибудь ей снова придется испытать подобное.

Она не знала, сумеет ли справиться с сегодняшним приступом самостоятельно, поскольку уже давно не носила с собой «ксанакс».

Перед глазами замельтешили картины прошлого, возвращая Мэри-Бет к первопричине ее теперешнего состояния.

Гл. 1

Неудачный брак. Болезненная потеря. Счастливые моменты новой жизни.

Картины прошлого, мелькнув в сознании, ушли в небытие, оставив неприятный осадок в душе. Но былой аутотренинг не прошел бесследно, и Мэри-Бет успокоилась. Ее первым порывом стало рвануться за Родериком и немедленно выяснить отношения. Если его интересует другая женщина, зачем встречаться с нею столько времени? И сейчас Мэри-Бет уже не волновало, что с губ этого сладкоголосого блондина не сорвалось ни единого слова любви.

Ее женская сущность требовала правды, какой бы она ни была.

А тем временем осмотрительность советовала не торопиться с выводами: объяснение могло быть вполне невинным. И в этом случае публичная ссора поставила бы крест на их с Родериком отношениях.

Но и оставлять разговор на потом Мэри-Бет тоже не собиралась.

Нужно проследить за блондинкой! Мысль пришла и в следующий же миг получила полнейшее одобрение. Однако потенциальная любовница Родерика уже покинула из кафе, а значит, следовало поторопиться.

Боясь растерять всю свою смелость, Мэри-Бет начала действовать. Она бросила несколько купюр на столик и тоже поспешила к выходу. У двери она столкнулась с Кэмерон.

Привлечь подругу к детективной деятельности казалось наилучшим решением, однако времени что-либо объяснять попросту не было. Блондинка уже подходила к лифту, и Мэри-Бет, притормозив на секунду, выпалила:

— Начинайте без меня, — и полетела дальше к своей цели. — Задержите лифт, — крикнула она, переходя на бег.

Какая-то добрая душа нажала нужную кнопку.

Мэри-Бет мысленно поблагодарила небеса, иначе ее игра в детектива могла закончиться, так и не начавшись.

— Спасибо, — пробормотала она, ворвавшись в кабинку лифта подобно вихрю.

На табло светились две кнопки. Мэри-Бет понадеялась, что на девятом выйдет пожилая пара, а вот блондинке нужен седьмой.

— Мне тоже седьмой, — улыбнулась Мэри-Бет.

Двери лифта захлопнулись, отрезая все пути к отступлению, и металлическая кабина стремительно понеслась вверх.

Мэри-Бет напряженно следила за кнопками на табло. Ей не хотелось подниматься по лестнице, однако именно это предстоит, если интуиция подвела.

Даже не пытаясь обуздать любопытство, Мэри-Бет украдкой взглянула на отражение соперницы в зеркальной стене лифта. При более близком изучении, стали заметны и резкие черты лица, и угловатая фигура. Хорошо подогнанная одежда и идеальный макияж в целом делали соперницу симпатичной, а горделивая осанка и невозмутимость добавляли еще несколько баллов к общему впечатлению.

Лифт остановился и раздался мелодичный перезвон. Поскольку Мэри-Бет ближе всех находилась к двери, ей предстояло первой выйти из лифта, что она и сделала. Ей стоило огромного труда удержаться и не спросить, не выходит ли блондинка.

Видимо, звезды благоволили сегодня к Мэри-Бет или, скорей всего, просто пожалели: соперница тоже вышла на седьмом этаже. Ее каблучки отбивали лишь им известный ритм. Прислушиваясь, Мэри-Бет неторопливо брела по коридору.

Звук шагов прекратился, послышался легкий стук — два удара, тишина и еще один удар. Дверь немедленно приоткрылась, и блондинка вошла в номер. Все произошло так быстро, что Мэри-Бет едва не пропустила все основные события.

Тайный сигнал, а также табличка «Не беспокоить» на ручке двери стали неопровержимым доказательством того, что дело нечисто. У подобной секретности могли быть и другие причины, но Мэри-Бет утратила способность ясно мыслить. Она не знала, что делать дальше: ворваться в номер прямо сейчас или проявить немного терпения и застать парочку, как говорится, прямо на месте преступления?

Зазвонил сотовый, и решение было принято без участия самой Мэри-Бет.

— Алло!

— Мэри-Бет, что случилось? — потребовала Даниэлла, даже не потрудившись поздороваться.

Ее слова сопровождало чье-то бормотание: похоже, вся компания в сборе.

— У меня все нормально. Возникли непредвиденные обстоятельства, и мне пришлось ненадолго отлучиться.

— Ты скоро появишься?

— Сложно сказать. Может, начнете без меня?

— Хорошо.

Изумлению Мэри-Бет не было предела. Задавая вопрос, она даже не надеялась на необычную покладистость со стороны невестки.

— Замечательно.

— Когда окончишь свои дела, присоединяйся к нам.

— Договорились.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену