— Хорошо, — выговорил он, успокаиваясь. Положил микрофон и лазер на место, потянулся к подносу. — Значит, кавроты. Чья сейчас вахта в этом бардаке?
Но мы твоей душе не изменяли, Терра
Faithful to Thee, Terra, in Our Fashion. Рассказ написан в 1967 г., опубликован в журнале Galaxy в январе 1969 г., включен в сборник Ten Thousand Light-Years from Home («В десяти тысячах световых лет от дома», 1973) под названием «Раrimutuel Planet» («Планета-тотализатор»). Исходная версия перевода (для данного издания он был значительно отредактирован) опубликована в антологии «Ралли „Конская голова“» (1990) под названием «…Тебе мы, Терра, навсегда верны».
Заголовок рассказа представляет собой парафраз рефрена из стихотворения «Non sum qualis eram bonae sub regno Cynarae» Эрнеста Даусона (1867–1900 «Но я не изменял твоей душе, Кинара» (пер. Г. Кружкова), или буквально: «Я верен был тебе, Кинара, — на мой лад». Герой стихотворения обращает эти слова к умершей возлюбленной во время оргии с продажными женщинами.
— Киб’и ваааал йа! Идут, иду-ут! — ворвался в открытое окно кабинета известный всей Галактике многоголосый крик.
Питер Крисмас, рослый человек с коричневой кожей, неторопливо перевел взгляд с трехмерного телевизора на окно.
Мимо трибун, громко гогоча, неслась вереница маленьких ящеров, и украшения из драгоценных камней ослепительно сверкали на них в свете ясного утра — а оно всегда такое здесь, на Планете Состязаний. Ох уж эта Планета Состязаний! Крисмас повернулся к посетителю, что в раздражении свертывался и развертывался на помосте для приветствий, и лицо его снова стало жестким.
— Вовсе никакой не полет! — возмущался посетитель. — Мы на Ксемосе не называем это полетом!
— Господин Пуридан, — сказал Крисмас, — если кто-то не в состоянии летать выше гор, из этого не следует, что он не летает совсем. Ваши подопечные могут выступить в группе «нелетающих птиц», только если они не летают вообще. Чтоб ни разу крыльями не взмахнули, не пролетели даже двух шагов! Вон полюбуйтесь, пожалуйста, на этого красавца.
И Крисмас показал на передаваемое «трехмеркой» изображение, где самозабвенно скакало, помогая себе взмахами крыльев, пернатое со страуса величиной. На лице Пуридана, отдаленно напоминавшем человеческое, появилось выражение оскорбленного достоинства — как у пса, которому предложили сухой корм не высшего сорта.
— Господин Пуридан, — продолжал Питер Крисмас, — понимаете ли вы до конца, что случится, если во время состязаний ваш участник поведет себя подобным же образом? Во-первых, его дисквалифицируют и вы потеряете уплаченный вами взнос, дающий право участвовать в соревнованиях; прахом пойдут также и остальные понесенные вами расходы, а Планета Состязаний обязана будет выплатить компенсацию участникам Тотализатора. Во-вторых, вас наверняка признают виновными в нарушении правил спортивных состязаний, и вам придется также компенсировать материальный ущерб, понесенный другими членами вашего планетарного союза, и они к тому же из этого союза выйдут. В-третьих, не исключено, что из-за нарушения вами правил кто-нибудь пострадает физически, а уж это, можете мне поверить, повлечет за собой необходимость выплатить суммы прямо-таки астрономические; ну а мне, как Главному Распорядителю, придется, естественно, отвечать за то, что ваша команда вообще была допущена к участию в состязаниях. Когда-то, очень давно, подобный случай имел место, потому что мы не были так осторожны, как теперь. Тогда в числе участников бегов с одноместной двуколкой для нелетающих птиц оказался один со спрятанным надувным пропеллером, и проклятущая тварь в прямом смысле слова перелетела вместе с двуколкой через финишную линию и не только поранила трех наездников с других двуколок, но еще и врезалась в зрителей. Почти пять миллионов кредитов понадобилось, чтобы все уладить… секундочку, извините…
Он повернулся к трезвонящему аппарату внутренней связи: