Читаем Счастье быть нужным полностью

Пожелав друг другу добрых снов, ушли каждая по своим комнатам. Лёжа у себя в постели, я тоже долго не могла уснуть. Мысли одолели меня. Зачем приехала леди Офелия в замок? Притащила с собой свиту в виде сынка, его друзей и уволенных мной экономки и гувернантки? Что ей здесь надо? Как пройдёт завтрашний день, что ожидать от этой дамы? Я хоть и довольно опытная женщина, за всю свою жизнь приходилось общаться с разными людьми, приятными и не очень, но всё равно переживаю и нервничаю – осадить зарвавшихся людей сумею, но кто сказал, что мне это нравится. Под эти невесёлые мысли я и забылась тревожным сном.

<p>Глава 45</p>

– Андре, это самый тоскливый приём в моей жизни. Ни танцев, ни бесед с прекрасными дамами. Только лишь надоедливые придворные и кислое вино, – зайдя в комнату, падая на диван, произнёс Михель, на лице которого отпечаталась, казалось, непереносимая боль.

– А меня больше напрягает, что у нас не получается пообщаться с дочерями Имира, стоит едва лишь приблизиться к ним, как нас окружают со всех сторон придворные и засыпают вопросами, в основном, совершенно ничего не значащими, но на которые всё же приходится отвечать.

– Согласен, я рассчитывал, что самое большее неделя и покинем Диланию, но, судя по программе мероприятий, застряли мы здесь на целый месяц. Целый месяц ничегонеделания и тоски!

– Как нам определить, что за девушка скрывается под этими тряпками? Какой у неё характер? Как сообщить об этом Алексу?

– Не знаю, Андре, необходимо что-нибудь придумать. Может, пока ты отвлекаешь придворных, я прорвусь к девушкам, они же девушки?

– Ну да, старшей дочери исполнилось двадцать один, и она уже считается здесь перестарком, а младшей восемнадцать, как раз возраст для замужества.

– Тогда решено, завтра на музыкальном вечере. Кошмар какой, снова скука смертная! Ты отвлекаешь придворных и Его Величество, я прорываюсь к дамам.

– И как ты себе представляешь, я буду отвлекать?

– Можешь спеть? Нет? Тогда сыграть на каком-нибудь музыкальном инструменте? Снова нет? Тебе не угодить! Тогда упади в обморок? Тоже нет? Я, значит, беру на себя самое сложное и опасное, прорываюсь к неизвестному, тебе остаётся самое простое, а он ещё и недоволен!

Заткнула Михеля прилетевшая в его голову подушка. Правда, ненадолго.

– Вот! Он ещё и покушается на мою жизнь! Приеду – нажалуюсь на тебя своей матушке! Как же, ты чуть не лишил её законного наследника и столь желанного и долгожданного внука, ведь без меня он не появится.

– Михель, придушу, и твои сестрицы будут мне только благодарны.

– Эти да, они будут, маленькие манипуляторши.

– А если серьёзно? Как выполним полученное задание? Имир точно что-то скрывает от нас, вот только что? Прячет дочерей под тряпками и не даёт возможности поговорить с ними.

– Возможно, они до такой степени уродливые, поэтому их не показывают? Или больны чем-нибудь?

– Полагаешь? Но каким образом нам тогда определиться? Я не хочу торчать здесь месяц, меня так-то супруга ожидает.

– Вот с этим я бы не спешил, пока ты её не лицезрел, можешь хоть предаться мечтаниям о ней как о прекрасной нимфе.

– Мне недостаточно, чтобы она была только прекрасна. Я хочу, чтобы моя супруга была умной, доброй, нежной, внимательной. Чтобы, взглянув на неё, я без всяких слов почувствовал, что именно её я так долго ждал.

– Да, Андре, я и не знал, что ты такой романтик! Тебе действительно пришло время остепениться и обзавестись супругой и маленькими Данклавчиками. Я же своё точно ещё не отгулял.

– Возможно, пора на самом деле остепенится. А я здесь, в Дилании, пытаюсь залезть под одежду девицам, чтобы понять, подходит та хотя бы внешне для Алекса или нет.

– Я же предлагал варианты, но ты их всё забраковал.

– Ну да, упасть в обморок на музыкальном вечере – отличный способ отвлечь.

– Вот! Хороший план – давай соглашайся!

– Пошли, стратег, разомнёмся. Может быть, ты хоть в зале прекратишь думать о девицах.

– Нет, Андре, о них я думаю всегда…

<p>Глава 46</p>

Проснулась я рано, проверила настрой – боевой. Ну что же, держитесь, дамы и господа, вам предстоит знакомство с леди Вилией!

К встрече готовилась основательно, надела, по моему мнению, свой лучший наряд. Лёгкое, из тонкого атласа, платье голубого цвета с нешироким рукавом три четверти. Неглубокий вырез на груди был отделан светлой полоской кружева, на талии Вивиан прикрепила пояс из кружева, а по низу платья были вышиты цветы.

На моей голове Салли соорудила четырёхрядную косу, которая начиналась от самой макушки. В общем, выглядела я юной, нежной и беспомощной – то, что мне было необходимо.

Амелию мы тоже нарядили и причесали, теперь она из девочки—сорванца, которая с моим появлением стала, как и я, в основном носить юбку-брюки, превратилась в маленькую принцессу с бантиками.

Красивые и нарядные, мы степенно спускались с лестницы. Бертран при виде нас спрятал вдруг появившуюся озорную улыбку и тут же накинул на лицо свою привычную маску невозмутимости.

– Доброе утро, леди Вилия, леди Амелия, завтрак подавать в столовую?

– Доброе утро, Бертран, совершенно верно, наши гости уже спустились?

Перейти на страницу:

Похожие книги