Она кивнула, затем встала, перешагнула через Бейли и осторожно двинулась назад по проходу, пока не добралась до сложенного пледа, который каким-то образом умудрился остаться на диване, в то время как все остальное рухнуло на пол. Схватив его, она вернулась на свое место. Перелезая через Бейли, она бросила плед ему на колени и плюхнулась обратно на пассажирское сиденье. Если она собирается поговорить с молодым человеком, то сделает это, по крайней мере, с некоторой долей приличия. Ради Бога, он же голый.
– О... э ... спасибо, – пробормотал Данте и убрал руку с руля, чтобы быстро расстелить плед на коленях и ногах. Это был узор паучьей строчки, очень свободной паучьей строчки, что означало, что в нем были большие отверстия. Все было бы хорошо, если бы он оставил его как есть, но когда он разложил его ... что ж, с таким же успехом она могла бы и не ходить за пледом. Его ноги и пах теперь играли в прятки. Данте, казалось, этого не замечал. Он, казалось, был вполне удовлетворен тем, что теперь прилично прикрыт. Но, с другой стороны, его, похоже, не беспокоило, что он сидит там голый, так что она знала?
Мэри снова отвела глаза, с небольшим вздохом. – Ты говорил, что вы с братом помогали оперативной группе выяснить, как и почему пропадают люди в Сан-Антонио?
Данте кивнул с ворчанием. – Некоторых из нас отправили в бары, где в последний раз видели пропавших людей. Нас с Томаззо отправили в один и тот же бар, и в конце ночи нас взяли вместе.
– Как? – нахмурившись, спросила Мэри. Трудно было представить, что этого крупного, мускулистого молодого человека заставляют идти куда-то, куда он не хочет. Если его близнец был такого же роста, то сражаться с ними было все равно, что сражаться с маленькой армией.
– В нас стреляли отравленными дротиками на парковке, – мрачно сказал он. – Я думал, что это пуля, пока не посмотрел вниз и не увидел дротик в груди. Я вытащил его, но было слишком поздно. Я уже потерял сознание.
– В воскресенье вечером? – спросила она, нахмурившись, пытаясь сообразить, что к чему.
Данте неуверенно посмотрел на нее, потом снова на дорогу и сказал: – Я не понимаю. Что насчет воскресенья?
– Ты сказал, что вас похитили позавчера вечером. Значит, это было в воскресенье, – объяснила она и заметила, как он нахмурился.
– Нет. Нас похитили в пятницу, – сказал он и пробормотал: – Я потерял больше времени, чем думал. Должно быть, они постоянно накачивали нас наркотиками. Возможно, внутривенно, – добавил он и убрал левую руку с руля, чтобы перевернуть ее и посмотреть на безупречную кожу, как будто вспоминая что-то.
– У тебя была бы отметина, возможно даже синяк, если бы тебе сделали внутривенное вливание, – мягко сказала она. Когда он замолчал и просто положил руку на руль, а его внимание переключилось на дорогу, она спросила: – Как тебе удалось сбежать?
– Я проснулся несколько часов назад, голый и в клетке. Томаззо сидел в соседней клетке, тоже голый.
Услышав эту новость, Мэри слегка откинулась назад. Очевидно, на мужчинах было что-то надето, когда они уходили из бара. Значит, похитители раздели их. Она не могла себе представить, что однажды проснется голой в клетке. Это звучало как кошмар, и она была рада, когда он отвлек ее от этой мысли и продолжил свой рассказ.
– Кто бы ни был в моей клетке до меня, он явно пытался сбежать. Один из прутьев был ослаблен. Клетка Томаззо была достаточно близко, чтобы он мог помочь, и вместе мы смогли вытащить первый прут и согнуть другой, чтобы вытащить его. Мне удалось выскользнуть из клетки, и я попытался открыть клетку брата, но прежде чем я успел сделать это, мы услышали приближение наших похитителей, и Томаззо настоял, чтобы я убрался, пока могу, и позвал на помощь.
Данте сделал короткую паузу, и Мэри заметила, как напряглись мышцы его горла, но затем он продолжил почти ровным голосом: – Это был подвал с высокими окнами. Я выбрался на землю и увидел лес, окружавший здание, в котором нас держали. Я побежал. Я понятия не имел, где нахожусь и в правильном ли направлении иду за помощью. Все, что я мог видеть, был лес и еще лес. Не успел я уйти далеко, как почувствовал, что кто-то бежит за мной. Боясь, что они снова выстрелят в меня, я прибавил скорость, а потом деревья внезапно исчезли, и я бросился к дороге ... и сторона этого трейлера, – с гримасой похлопал он по рулю, – я пыталась остановить себя, но ... – Он покачал головой, потом взглянул на нее и сказал: – Правда в том, что не вы переехали меня, а я врезался в вашу машину или попал под нее.
Мэри молча смотрела на него. Она была рада, что не виновата в аварии. Это знание в значительной степени облегчило чувство вины, которое, очевидно, затуманивало ее здравый смысл, потому что теперь она думала более ясно. – Тебе нужно развернуться и вернуться на стоянку грузовиков.
Он удивленно взглянул на нее, потом снова посмотрел вперед и покачал головой. – Мы должны сбросить наших преследователей, чтобы обеспечить вашу безопасность, когда я покину вас.