Читаем Сапфо и Алкей (сборник) полностью

Ка́стор, Полидевк, от прекрасной Леды

Отроки Зевса!

Конники, на быстрых конях вы мчитесь

По валам морским, по земле широкой,

Род людской спасая от жалкой смерти,

Сильные братья.

В непроглядной тьме кораблю сверкнете,

Прянете из волн по канату к вышке, —

И со щеглы свет над волненьем бурным,

Белый, маячит.

<p>Брань и мятеж</p><p>Буря</p>Пойми, кто может, буйную дурь ветров!Валы катятся – этот отсюда, тотОттуда… В их мятежной свалкеНосимся мы с кораблем смоленым,Едва противясь натиску злобных волн.Уж захлестнула палубу сплошь вода;Уже просвечивает парус,Весь продырявлен. Ослабли скрепы.Но – злейший недруг – голову выше всехГребней подъемля, новый чернеет вал,Беду суля и труд великий,Прежде чем в гавань спасут нас боги.<p>Фетида</p>Помним быль веков: из деянья злогоТы взрастила плод Приамидам горький,Трое злой конец, – ты сожгла, Елена,Город священный!Не такую встарь из светлиц НереяВ дом Хирона ввел Эакид невесту;Не вотще созвал всех богов на свадьбуС девой желанной.Так развязан был благочестно поясЛучшей из сестер-Нереид; невиннымБраком сочетались Пелей с Фетидой,Чистой любовью.Полубога в срок родила Фетида,Мощью всех сильней, браздодержца рыжихКуней огневых. А окрест ЕленыГибли фригийцы.<p>Буря</p>. . . . . . . . .. . . . . . . . .Кидайте все добро в пучину, —Только б корабль уцелел и люди!А он? усталый грузных удары волнТерпеть, перечить хлябям небесных водИ вод морских, стенает: «Лучше бМне о подводный разбиться камень!»Все лише буря мечет корабль родной.Забвенья сердце хочет. За чашеюНайду ль мгновенную отраду,Милый, с тобой и с утешным Вакхом?<p>На Питтака</p>Зевс-отец! Лидийцы златых статеровДве нам тысячи полновесных дали, —Лишь бы мы вступить попытали счастьеВ город священный, —Просто веря нам, ни на деле дружбыНашей не узнав, ни военной чести.Он же, лис лукавый, сулил нам горы,Роя лазейку…<p>На питтака</p>Притонов низких был завсегдатаем;Опохмелялся в полдень несмешанным;А ночью то-то шло веселье:Гам бессловесным сменялся ревом.Пошел он в гору; но не забыл в честяхНи жизни прежней, ни площадных друзей:Всю ночь о дно глубокой бочкиНа перебой черпаки стучали.Таким наследьем отчего имени,Таким ты родом славишься: диво ли,Что детям предков благородныхВыскочка наглый смешон и жалок?<p>НА Питтака</p>Пусть же смерд, породнясьБраком с Атридами,Жрет отчизну, как встарьС Ми́рсилом жрал ее!Пусть царюет, докольНам не судит АрейОдоленье! В тот деньРаспря забудется,От страды воздохнем,От сокрушительнойМежусобной вражды,Злобно посеяннойТайным богом; она жВесь разорила град,Лишь Питтаку далаСлаву да почести.<p>К Меланиппу</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги