Читаем Сапфировый крест (The Blue Cross) полностью

Then he added rather sadly: "I learnt that, too, from a poor fellow in Hartlepool.Этому я тоже научился от того бедняги.
He used to do it with handbags he stole at railway stations, but he's in a monastery now.Он так делал с сумками, которые крал на вокзалах. Сейчас он в монастыре.
Oh, one gets to know, you know," he added, rubbing his head again with the same sort of desperate apology.Знаете, в жизни многому научишься, - закончил он, виновато почесывая за ухом.
"We can't help being priests.- Что ж нам, священникам, делать?
People come and tell us these things."Приходят, рассказывают...
Flambeau tore a brown-paper parcel out of his inner pocket and rent it in pieces.Фламбо уже выхватил пакет из внутреннего кармана и рвал его в клочья.
There was nothing but paper and sticks of lead inside it.Там не было ничего, кроме бумаги и кусочков свинца.
He sprang to his feet with a gigantic gesture, and cried:Потом он вскочил, взмахнув огромной рукой, и заорал:
"I don't believe you.- Не верю!
I don't believe a bumpkin like you could manage all that.Я не верю, что такая тыква может все это обстряпать!
I believe you've still got the stuff on you, and if you don't give it up - why, we're all alone, and I'll take it by force!"Крест у вас! Не дадите - отберу. Мы одни.
"No," said Father Brown simply, and stood up also, "you won't take it by force.- Нет, - просто сказал отец Браун и тоже встал. -Вы его не отберете.
First, because I really haven't still got it.Во-первых, его действительно нет.
And, second, because we are not alone."А во-вторых, мы не одни.
Flambeau stopped in his stride forward.Фламбо замер на месте.
"Behind that tree," said Father Brown, pointing, "are two strong policemen and the greatest detective alive.- За этим деревом, - сказал отец Браун, - два сильных полисмена и лучший в мире сыщик.
How did they come here, do you ask?Вы спросите, зачем они сюда пришли?
Why, I brought them, of course!Я их привел.
How did I do it?Как?
Why, I'll tell you if you like!Что ж, я скажу, если хотите.
Lord bless you, we have to know twenty such things when we work among the criminal classes!Г осподи, когда работаешь в трущобах, приходится знать много таких штук!
Well, I wasn't sure you were a thief, and it would never do to make a scandal against one of our own clergy.Понимаете, я не был уверен, что вы вор, и не хотел оскорблять своего брата-священника.
So I just tested you to see if anything would make you show yourself.Вот я и стал вас испытывать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Неведение отца Брауна

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки