Читаем Сапфира полностью

– Это водный мир. Переходы сейчас нестабильны. Вдруг вы окажетесь в океане? Хотя бы не утонете в первый же момент.

Друзья решили перекусить королевской кухней и на сытый желудок отправиться к новым приключениям. После трапезы все трое облачились в спасательные жилеты и убедились, что диски возврата надежно закреплены.

– Все готовы? – спросил Лу-Ла и начал творить заклинание.

Появился коридор. Выждав момент, чтобы не было помех, друзья шагнули в неизвестность.

Было очень тепло и пахло морем. А вокруг росла буйная зелень. Множество ярких красок вызывало неподдельный восторг.

– Все целы? – спросил Игорь и, получив утвердительные ответы, предложил идти в сторону небольшого просвета в зарослях.

– Какой странный лес! – восхищалась Лора.

– У нас это называют тропики, – ответил Лу-ла.

– У нас тоже, – добавил Игорь и шагнул на утоптанную тропу. – Здесь ходят люди! Судя по следам, они шли в ту сторону.

Вскоре лес закончился и маленький отряд оказался на возвышенности, откуда открывался потрясающий вид. За спиной шумел тропический лес, а впереди насколько хватало глаз, простирался бескрайний океан. Внизу, под горой, расположился большой рыбацкий посёлок. О том, что в нём живут рыбаки, говорили многочисленные разложенные сети. Побережье являлось причалом для множества больших и малых кораблей. А перевёрнутых на берегу лодок невозможно было сосчитать. Троица спустилась с холма и вошла в посёлок. Их встретил шум и людской гомон, сопровождающийся местами руганью, местами детским смехом и прочими атрибутами деревенской жизни. И сильно пахло рыбой. Видимо, морепродукты, составляли основной рацион местных жителей. Лу-Ла остановился около большого мангала, над которым колдовал смуглый старик.

– Имаз! Переити ву ож’ин?

Лора и Игорь проговорили в голове языковое заклинание Находчивый Лу-Ла, видимо сделал это давно. Потому что свободно вёл диалог с островитянином.

– Имаз! Не желаете попробовать? Мясо нежнейшее и ни одной кости!

– Пахнет умопомрачительно! Я, пожалуй, съем.

– Да, да! – улыбнулся старик. – И вам порцию, дама? Отличный имаз, запечённый на углях в листьях ритьивийно.

Старик наклонился к низенькой бочке, в которой плавали какие-то растения, и выудил оттуда три больших ярко-зелёных полукруглых листа. Разложив их на манер тарелок, торговец ловко выхватил из жарких углей три больших завернутых куска и вот уже соблазнительно дымящиеся блюда были готовы к употреблению.

– С вас всего семь коди6, – улыбнулся старик.

– Это подойдёт? – Лу-Ла вытащил из-за пазухи крохотную золотую монетку.

Старик деловито принял деньгу, потер её об видавшие виды штаны и попробовал на зуб.

– О! Очень подойдёт! Кушайте на здоровье!

Взяв по «тарелке», друзья присели неподалёку на старую перевёрнутую лодку. Имаз на поверку оказался белой рыбой, по вкусу напоминающей осетрину. Завёрнутые в пахнущие лимоном обуглившиеся листья и осыпанные специями, куски рыбы издавали непередаваемый аромат. Некоторое время стояла тишина. Нарушали её звуки смачного облизывания пальцев и вздохи удовольствия. Лора первой отставила свой лист с остатками белоснежного имаза и с изнеможением выдохнула:

– Уф! Больше не могу. Глазами ещё бы съела, но не влезет.

– Я доем! – Игорь отобрал тарелку. – Ничего вкуснее я не пробовал.

– Действительно, вкусно! – кивнул Лу-Ла. – Давно я так собственные пальцы не облизывал. Теперь можно и поговорить о дальнейшем пути.

Он сполоснул руки в ржавом корыте и подошёл к улыбающемуся торговцу.

– А что, старик? До вашего центра далеко? Можно туда добраться?

– Мы скромные рыбаки, наш остров – Тальмрокка небогат, но снабжение с центром есть. На пристани найдите большой корабль «Великий Тальфодд». Он скоро снимается с якоря и идёт в сторону материка. Поспешите, и вас возьмут на борт.

Поблагодарив рыбака, компания направилась к берегу. На якоре стояло множество больших и малых кораблей. «Великий Тальфодд» оказался приличного размера трёхмачтовым барком, длиной около ста метров и водоизмещением в полторы тысячи тонн. Вдоль всего борта спускались горизонтальные лебёдки – брашпили, с помощью которых поднимали на борт различный груз. Это были туго набитые зерном мешки; бочки с рыбой; ящики с фруктами; какие-то кипы длинных тонких прутьев и многое другое. По одному из трапов сновали туда-сюда взмыленные матросы, и мешать им не хотелось. Зато другой трап был свободен – это и понятно, ведь его использовал сам капитан и его гости. Остановив пробегавшего босого мальчишку, Игорь спросил:

– Как зовут капитана этого судна?

– Лемкуль Бёрген!

Поднявшись по трапу, путники увидели сидящего в кресле аккуратного человека с бородой. Увидев прибывших, мужчина поднялся и, кивнув в качестве приветствия, произнёс:

– Я капитан этого корабля! Кто вы, и что вам нужно?

– Глубокоуважаемый капитан Лемкуль Бёрген! Мы путешественники и просим взять нас с собой. Нам очень нужно попасть на материк, – вложив в голос как можно больше искренности, сказал Игорь.

– Вас трое?

– Да, уважаемый.

– Оружие, багаж?

– Ничего нет, только мы.

– У меня в запасе всего одна каюта. Все заняты.

– Мы согласны.

Перейти на страницу:

Похожие книги