Читаем Сапфик (ЛП) полностью

Послав лошадь в галоп, он задумался о силе своего виденья: был ли Сапфик созданием его собственного разума или реальным существом? Всё это не так просто. В библиотеке Академии множество полок забито книгами, в которых обсуждается, какими могущественными могут оказаться воображение, память и сны.

Джаред слабо улыбнулся.

Для него всё произошедшее было реальностью. И только это имело значение.

Он мчался без остановок и уже к полудню достиг границ Поместья, усталый, но изумлённый собственной выносливостью. В маленькой душной хижине его угостил молоком и сыром фермер — крепкий мужик, который держался настороженно, постоянно утирал со лба пот и что-то высматривал за горизонтом.

От денег, предложенных Джаредом, фермер отказался.

— Нет, Мастер. Один сапиент задаром вылечил мою жену, я этого не забуду. И вот вам совет — бегите отсель, да побыстрее. Тут у нас беда.

— Беда? — переспросил Джаред.

— Я слыхал, леди Клодия поругалась с королевой. Да ещё с ней этот парень, лопочет, что он принц.

— Он и есть принц.

Фермер скривился.

— Как скажете, Мастер. Не разбираюсь я в этой политике. Одно знаю — королева с целой армией идёт сюда. Вчера ихние солдаты сожгли три моих дальних амбара и спёрли овцу, подлюки.

Джаред уставился на мужика в ледяном ужасе. Схватив поводья, сказал:

— Буду вам очень благодарен, сударь, если вы забудете о нашей встрече. Понимаете?

— Времена нынче тяжкие, Мастер, так что нам лучше помалкивать, — кивнул фермер.

Джареда вновь охватил страх. Теперь он ехал осторожнее, выбирая тайные тропы и прячась за густыми изгородями. В какой-то момент пришлось пересечь тракт, и сапиент заметил следы копыт и колёс — тут явно проезжали тяжело гружёные фургоны. Он задумчиво потрепал лошадиную гриву.

Где сейчас Клодия? Что случилось во дворце?

Ближе к вечеру он поднялся по тропе на вершину холма к маленькой буковой рощице. Лёгкий ветерок ерошил листву, в которой щебетали невидимые птицы.

Джаред спешился и немного постоял в ожидании, пока ослабнет боль в спине и ногах. Потом привязал лошадь и осторожно обошёл рощу, по щиколотку усыпанную хрусткой палой листвой.

Под буками ничего не росло. Неловко перемещаясь от ствола к стволу, Джаред встретил лиса.

— Мастер Лис, — шепнул сапиент.

Зверь на секунду замер, потом повернулся и умчался прочь.

Немного приободрённый, путник дошёл до края рощи и, спрятавшись за широким стволом, осторожно выглянул.

Армия раскинула лагерь на просторном склоне холма. Древний дом Смотрителя окружали палатки и фургоны, посверкивало металлом оружие. По краям лагеря демонстративно и надменно гарцевали кавалеристы; большая группа солдат рыла глубокую траншею.

У Джареда от отчаяния перехватило дыхание.

А люди всё прибывали и прибывали: отряды пикинёров, ведомые барабанщиками и флейтистами; пронзительный свист доносился даже до рощи, в которой прятался Джаред. Повсюду трепетали флаги, а слева, под ярким штандартом с изображённой на нём белой розой слуги возводили огромный шатёр.

Палатка королевы.

Джаред взглянул на дом. Окна закрыты, мост поднят. На крыше сторожки блеснуло что-то металлическое, и Джаред решил, что там кто-то есть. И, возможно, лёгкая пушка, которая прежде стояла у сторожки, перенесена к бойницам. На парапете его собственной башни тоже кто-то стоял.

Джаред выдохнул и бессильно опустился на ковёр из мёртвой листвы.

Это была катастрофа. Такой мощной осады поместью не выдержать. Конечно, стены у дома толстые, но ведь это всего лишь хорошо укреплённая усадьба, а не военный замок.

Наверное, Клодия пытается выиграть время в надежде использовать Портал.

При этой мысли Джаред вскочил и заметался среди деревьев. Она же понятия не имеет, насколько опасно это устройство! Необходимо как можно скорее пробраться в дом, пока она не совершила какую-нибудь глупость.

Заржала его лошадь.

Джаред замер, прислушиваясь к шороху шагов за спиной.

— Так-так-так, мастер Джаред. А вы разве не умерли? — раздался насмешливый голос.

— Сколько? — спросил Финн.

Клодия смотрела через визор — прибор, сокращающий расстояния, — и считала:

— Семь, восемь. Не понимаю, что это за хитроумное приспособление слева от королевского шатра.

— Едва ли это имеет значение, — мрачно заметил капитан Сомс — седой коренастый мужчина. — Восьми единиц артиллерии хватит, чтобы разнести нас в клочья.

— А что есть у нас? — тихо спросил Финн.

— Две пушки, милорд. Одна соответствует Эре, вторая — просто груда металла. Боюсь, взорвётся при первой же попытке из неё выстрелить. Арбалеты, аркебузы, пикинёры, лучники. Десять человек, вооружённых мушкетами. Около восьмидесяти кавалеристов.

— Я бывал в переделках и пострашнее, — сказал Финн, припомнив засады, устраиваемые комитатусами.

— Ну конечно, — кисло откликнулась Клодия. — И каковы были людские потери?

— В Тюрьме никто не считал, — пожал плечами Финн.

Внизу протрубил рожок: один раз, второй, третий. С громким скрежетом начал опускаться разводной мост.

Капитан Сомс подошёл к ограждению.

— Внимательнее там. И будьте готовы поднять его по моему приказу.

Клодия опустила визор.

— Они смотрят. И никто не двигается.

Перейти на страницу:

Похожие книги