Читаем Самый темный час полностью

Однако я действовала недостаточно быстро. Отец Ди снова окликнул меня по имени.

— Отец Ди… — нетерпеливо начала я, но он поднял руку, заставив меня замолчать.

— Просто выслушай меня, Сюзанна. Не то чтобы я не желал найти какой-то способ вернуть Джесса. Мне тоже хочется, чтобы он мог, как ты сказала, отыскать свой собственный путь туда, куда ему надлежало отправиться после смерти, где бы ни находилось это место. Правда. В самом деле хочется. Просто мне кажется, что впадать в крайность, как ты предлагаешь… ну, нет необходимости. И уж точно мне кажется, что ему бы не хотелось, чтобы ты рисковала ради него.

Я думала об этом. Действительно думала. Отец Ди, разумеется, был абсолютно прав. Джесс ни за что не хотел бы, чтобы я рисковала ради него жизнью. Особенно учитывая тот факт, что у него ее больше не было. Я имею в виду, жизни.

Но давайте посмотрим правде в глаза, Джесс немного из другой эпохи. Когда он родился, девушки проводили все свое время на встречах по изготовлению стеганых одеял. И уж точно не расхаживали, запросто надирая всем задницы так, как сейчас это делаем мы.

И хотя Джесс миллион раз видел, как я метелю призраков, можно было не сомневаться — это все еще заставляло его нервничать. Мог бы уже и привыкнуть за столько времени, но нет. То есть он же даже удивился, когда услышал о Марии с ее ножом. Наверное, Джесса можно понять. Да ладно вам, маленькая мисс Кринолин с острым клинком?

Даже зная полтора века, что именно Мария заказала покушение на него, Джесс все равно изумился до глубины души. Ну, то есть весь этот сексизм, он воспринимался как само собой разумеющееся. И изменить привычки Джесса было непросто.

Но не в этом деле. Главное, что отец Ди был прав: Джесс определенно не хотел бы, чтобы я рисковала из-за него жизнью.

Однако мы ведь не всегда получаем желаемое, так ведь?

— Хорошо, — снова повторила я.

Странно, что отец Ди не заметил, насколько уступчивой я вдруг стала. В смысле, неужели падре не понимал, что он не единственный в городе мог мне помочь? У меня был туз в рукаве, а он об этом даже не догадывался.

— Вернусь через секунду, — пообещала я, сверкнув улыбкой мощностью в сто ватт.

А потом повернулась и вошла в редакцию «Сосновой шишки Кармела», будто собиралась туда лишь для того, чтобы разместить личное объявление или нечто подобное.

Хотя мои планы, само собой, было гораздо более коварными.

— Ки-Ки Уэллс здесь? — поинтересовалась я у прыщавого парня за стойкой администратора.

Он поднял на меня испуганный взгляд. Не знаю, что его больше испугало: мое облегающее платье или то, что я хотела увидеть Ки-Ки.

— Она вон там, — указал парень. Его голос разнесся по всему холлу.

— Спасибо, — кивнула я и направилась по длинному, довольно грязному коридору мимо множества погруженных в работу журналистов, которые барабанили по своим клавиатурам, печатая статьи об участившихся в последнее время кражах китайских колокольчиков с крылец домов и еще более волнующей проблеме парковки перед почтовым отделением.

Я нашла Ки-Ки в небольшом помещении в самом конце. Оказалось, что в том закутке стоит копировальный аппарат, и именно этим Ки-Ки и занималась: копировала какие-то документы.

— О боже, что ты здесь делаешь? — удивилась она при виде меня.

Хотя, судя по ее голосу, она была рада моему появлению.

— Пришла в гости. — Я присела на стул около факса.

— Это я вижу, — заметила Ки-Ки. Она очень серьезно относилась к своей роли журналистки. Ее длинные прямые светлые волосы были собраны на макушке и закреплены простым карандашом, а на одной из розовых щек виднелась пятно тонера. — Но почему ты не в отеле?

— День психического здоровья. По причине трупа, обнаруженного вчера на нашем заднем дворе.

Ки-Ки выронила стопку бумаги.

— О господи! — ахнула она. — Так это была ты? Я имею в виду, в колонке «Полицейский патруль» упоминали о вызове коронера на холмы, но кто-то предположил, что это место захоронения коренных американцев или типа того…

— О нет, — отозвалась я. — Если только коренные американцы в здешних краях не носили шпоры.

— Шпоры?

Ки-Ки потянулась за блокнотом, лежащим на краю ксерокса и вытащила карандаш из пучка на голове, позволив волосам рассыпаться по плечам. Из-за того, что Ки-Ки была альбиноской, она всегда старалась защищать свою кожу от солнца, даже когда работала внутри здания. Сегодняшний день не стал исключением. Несмотря на то, что на улице стояла жара, на ней были джинсы и коричневая, застегнутая на все пуговицы кофта.

С другой стороны, кондиционер в редакции работал на полную мощность. Я будто в холодильнике сидела.

— Давай дальше, — велела Ки-Ки, усевшись на край стола, на котором стоял факс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Медиатор

Похожие книги