Читаем Самому себе не лгите. Том 1 полностью

Он шел проселочной дорогой…Куда ему теперь идти?Случилось так, что видел много,Душе покоя не найти.…Фашисты въехали в селоСпокойно, словно на параде,Их видел в школьное окно,И страх застыл в том самом взгляде.Три дня, как началась война.Еще все были по домам,Не ждали их средь бела дня…Куда бежать? Кругом капкан.А он – директор сельской школы,Детей немецкому учил,Еще не стар, уже не молод,Жену с детишками любил.Он прятал школьный реквизит,Когда увидел их в окно,От страха понял, что дрожит,Бежать до дома – далеко.Фашисты весь народ согналиИ забирали живность, скот,Дома зачем-то поджигали,Смеялись дико в полный рот.Жену и двух своих девчатОн среди жителей увидел,От страха зубы так стучат!Себя за страх возненавидел…«Что делать, Боже? Как мне быть?Быть может, всех сейчас отпустят?Иль к немцам, что ли выходить?За то, что прятался, не спустят…Захар Ильич, наш председатель,Он власть, заступится за всех,А вон и Фёдор, мой приятель…Их бьют двоих под жуткий смех,Вон тетя Глаша подбежала,Солдат пытаясь растолкать.Толпа фашистов хохотала,А офицер давай стрелять!Он разрядил в них всю обойму,Лежать оставил всех троих.Что делать мне, я не пойму…»И крик селян на время стих,Лишь дети плакали, кричали,От страха жались к матерям.Фашисты с двух сторон стрелялиКто вверх, кто рядом по ногам.Дверь школы медленно открылась,Он робко вышел на порог.Стрельба и смех вдруг прекратились,А он стоял, не чуя ног…

К нему быстро подошли два немецких солдата и, несколько раз ударив прикладами карабинов, погнали к толпе односельчан. Проходя мимо немецкого офицера, он, посмотрев на него, сказал:

– State! Was machst du?! (что означало: «Стойте! Что вы делаете?!»)

– Stehen! Zu mir! (Стоять! Ко мне!) – скомандовал офицер.

Его подвели, и немецкий офицер стволом пистолета приподнял его подбородок. Он посмотрел на офицера и увидел этот наглый, надменный взгляд победителя, перед которым все должны ползать, а не ходить.

– Du kennst die Deutsche Sprache? Das ist gut! Du bist wer?

«Ты знаешь немецкий? Это хорошо! Ты кто такой?» – перевел он для себя вопросы офицера.

– Ich bin Deutschlehrer (Я учитель немецкого), – ответил он.

– Das ist gut! Du wirst dieses Schwein "ubersetzen! (Это хорошо! Будешь переводить этим свиньям!) – понял он слова офицера.

В ответ он только утвердительно кивнул головой. В это время к офицеру подошел солдат, и они стали разговаривать, что-то обсуждая.

Учитель смотрел на тела застреленных – председателя, бабки Глаши и столяра Федора. Офицер стал ругаться в ответ на известия, о которых доложил солдат. Учитель прислушался и понял, что немцы получили приказ остаться в этом селе до подхода полка тылового обеспечения. Солдат доложил, что расстрелять жителей можно будет за селом, у большого оврага. Офицер ответил, что мужчин надобно расстрелять сейчас, а женщин позже.

Услышав их разговор, он не удержался и сказал, глядя на офицера:

– Sie sind Intellekuelle Nation! Wie k"onnen Sie? Das sind keine Soldaten, sondern gew"ohnliche Menschen! (Вы ведь интеллигентная нация! Как вы можете? Это же не солдаты, а простые люди!)

– Wir sind Nation der Herren! Sie sind eine Nation von Sklaven! Ich sage und Stiefel k"ussen warden! – высокомерно ответил офицер. (Мы – нация господ! Вы – нация рабов! Я скажу, и сапоги целовать будете!)

– Wir werden nicht! (He будем!) – ответил учитель и посмотрел на односельчан.

Перейти на страницу:

Похожие книги