Камень видимо так прифигел, что с минуту просто молчал. Вообще, довольно сложно определить, о чем думает существо, если у него нет лица и отсутствует мимика. Даже цукумогами и то выглядели человечнее. Жаль, что мы так и не смогли найти общий язык. Я бы использовал его для своего сада камней и удивлял гостей взявшимся из ниоткуда лишним валуном.
Злоупотреблять гостеприимством, о чем нас предупредил Гарольд, не стали и направились в обратный путь. От карусели Нисийоши осталась только большая грязная лужа, переливающаяся на солнце будто бензиновая пленка.
Вскоре мы дошли до места, где оставили одежду Гинко. Химари хотела было сама переодеться, но я резонно заметил:
— Огромный серый волк вызовет больше подозрений в городе, чем белая кошка.
— Няэ! (так точно!)
Огрызки одежды Химари и трусики опали безвольными тряпками, когда аякаси трансформировалась в свой животный лик. Гинко преобразилась в девушку, и я тактично отвернулся, пока она натягивала обратно джинсы с футболкой.
— Милорд, захватите мое белье? — спросила бакэнэко.
— Нано! Я сама понесу! — встряла Сидзука.
— Змеюка! Твои трусы носил уже он! Почему мои нельзя?! Милорд, это будет справедливо!
— Хм-м, ну вообще-то мне их подбросили… Ладно, мне самому интересно их потрогать…
— Хсш-с-с! — зашипела мизучи.
— Да успокойся, моя лоли! Исключительно с целью проверки откуда у них такая прочность! Может мне одежду из такого же материала заказать?
Я поднял белые трусики кошки, влажные от пота… Сделав морду кирпичом, я запихнул их в карман бридж. Эх, у меня ведь тоже запасной футболки нет, придется отсвечивать голым торсом.
О! В куче поломанной электронной музыкальной техники я почувствовал слабый всплеск ауры. Раскопав завалы, обнаружился старый поцарапанный синий дисковый плеер Sony Discman D20, годов восьмидесятых наверное. У отца моего однокурсника имелся похожей модели. Я поднял плеер и отряхнул. Тот словно собака встрепенулся и потянулся к моей ауре. Кушай, бедненький, мне не жалко.
— Милорд, что есть сие? — принюхалась белая кошка с огромными фиолетовыми глазами.
— Прибор для прослушивания музыки.
Воздушный змей Тако парил рядом, но на этот раз дух мне попался совершенно безмолвный и явно неспособный обращаться в человеческий облик.
— Тако-сан, очевидно, что этот аякаси не может за себя ответить, но я о нем позабочусь, — поклонился я.
Тут неожиданно полилась незнакомая мне музыкальная мелодия, исходящая от духа плеера, и раздался немного грустноватый приятный мужской голос:
— "…Why you gotta be so rude?
Don't you know I'm human too
Why you gotta be so rude…"
— Т-хух, простите, уважаемый дух, я ни в коей мере не хотел показаться невежливым. Но эй, на человека вы пока очень мало похожи. Согласны ли вы вступить в клан Амакава?
Ответом мне послужил отрывок из песни группы ABBA, которую я легко узнал:
— "…Money, money, money
Must be funny
In the rich man's world…"
— Э-э, вам действительно нужны деньги? Может что-то другое подойдет?
От Discman'а раздался мощный гитарный риф, сопровождающийся тяжелым мужским басом:
— "…I wanna rock! ROCK!
I want to rock! ROCK!…"
— Рок? Ну, думаю, мы найдем, чем отплатить. Разве вам не понравилась моя аура?
На свалке Кагосаки грянула громкая музыка с сильным хрипловатым женским вокалом:
— "… And I-i-i-i will always love you
I will always love you-u-u-u…"
Композиция угадывалась на ура, вот только пела не Уитни Хьюстон, а какая-то незнакомая женщина. Ну, очевидно ремейки не один Киркоров умеет делать.
— Значит, договорились! У тебя есть имя? Нет? Тогда… м-м, пусть остается Ди-ниджу (D-двадцать).
Послышалась тихая старенькая песня:
— "…You've left your prayers and song
Silly boy blue-e-e, silly boy blue…"
— И ничего не глупо! Эр-два-дэ-два весьма популярный и известный персонаж, между прочим.
В ответ над кучами мусора разнеслись звуки эпической основной темы из "Звездных войн". Черт, мне нравится этот мелкий аякаси производства компании Sony! Он отлично разбирается в человеческой культуре, не хуже Сидзуки. Правильно! Что это все боевые, да полезные в быту духи? Для души и восстановления нервов тоже надо что-то прихватизировать!
— Милорд, весело вам? — улыбнулась кошка-Химари, заразившись моим настроем.
— А то! Ди-ниджу, сыграй нам что-нибудь!
Над кучами строительных и бытовых отходов, наполненных разными сверхъестественными и мистическими созданиями, разнесся веселый немного знакомый и уместный детский мотив про день всех святых:
— "Boys and girls of every age
Wouldn't you like to see something strange?
Come with us and you will see
This, our town of Halloween…"
Словно вторя плееру изо всех щелей повылазили разнообразные духи: цукумогами, призраки и привидения. Моэка устроила на прощание парад покрышек. Что-то стучало, бренчало и глухо завывало из мусорных гор свалки Кагосаки. Даже Тако сделал несколько пируэтов у нас над головами, грозно развевая щупальца.
Глава 8
Под эту какофонию мы приблизились к воротам выхода со свалки, как впереди почувствовались магические возмущения. Кто-то колдует?