Владелица Гановер-Холла не ответила, остановившись на странице с изображением Трезубца Посейдона и Карты, Что Мужу Не Прочесть.
— Книга понадобится мне для тщательного изучения, — внезапно объявила она.
У Карины заколотилось в груди.
— Но... вы не можете...
Леди Девоншир обожгла ее гневным взглядом.
— Не могу что? Говорите.
Щеки у Карины горели, но она заставила себя говорить спокойно:
— Миледи, я не могу расстаться с книгой. Это мое наследство. Всю жизнь я борюсь за то, чтобы сохранить ее у себя.
— И вы думаете, что сумели бы остановить меня, если бы я пожелала забрать ее в возмещение ущерба, причиненного вашим вторжением?
Возражение уже рвалось наружу но что-то в словах леди Девоншир заставило ее задуматься. Хозяйка поместья не вписывалась в один ряд с такими, как мистер Конуэй и миссис Росси. Ее намерения шли глубже. «А ведь она испытывает меня», — подумала Карина и, тщательно подбирая слова, спросила:
— А вы бы пожелали?
Ее светлость долго смотрела на девушку, потом, видимо, приняв решение, сказала:
— Вам повезло. Я не намерена забирать у вас книгу — только взять на время, чтобы, как вы говорите, изучить ее.
— Но как? Если меня отошлют...
— Вопреки тому, что велит здравый смысл, я разрешу вам остаться в Гановер-Холле с сохранением прежних обязанностей. Взамен я получу право пользоваться этой книгой в течение неопределенно долгого срока.
Такое случалось с ней редко, но Карина действительно не знала, как поступить и что сказать.
— Я... Но... Книга ведь на итальянском, — пробормотала она.
Разумеется, этого не могло быть, но ей показалось, что в глазах ее светлости мелькнул веселый огонек.
— Значит, вы с легкостью допускаете, что я изучаю звезды, но сомневаетесь, что я умею читать на итальянском?
Ответа у Карины не нашлось.
Леди Девоншир решительно закрыла дневник.
— Полагаю, мы достигли понимания. Вы незамедлительно возвращаетесь к своим обязанностям. Но зарубите себе на носу: если я услышу или узнаю, что вы снова переступили черту, прощения не будет. Это понятно?
Карина кивнула.
— Да, миледи.
— Хорошо. Моя служанка доставит письменные распоряжения относительно этой книги, к знакомству с которой я намерена приступить сейчас же.
Живительно, но стражи каким-то образом догадались, что пора открыть дверь. Они вошли, но теперь Карина уже не боялась их.
Леди Девоншир кивнула.
— Это все.
* * *
— Ты даже не понимаешь, как тебе повезло! — шепнула Селия, когда они собрались вечером в комнате. — Здесь так заведено, что тот, кого увольняют, уже не возвращается. Никогда\
— Я и сама не вполне понимаю, что случилось, — призналась Карина, чувствуя себя не в своей тарелке из-за расставания, пусть даже и временного, с дневником Галилея. Ощущение было такое, словно отняли кусок ее самой. Тем не менее сомневаться в намерениях леди Девоншир не приходилось. А если при этом сохранялся пусть даже малейший шанс побывать в обсерватории...
— И что ты о ней думаешь? — нетерпеливо спросила Селия.
Карина ответила не сразу.
— Неприятной или грубой я бы ее не назвала. Резкой — да. И... — девушка вспомнила гневный блеск в глазах хозяйки поместья накануне вечером, — ее как будто мучает что-то.
Селия кивнула, словно поняла, о чем идет речь.
— Но ты же знаешь о ней больше, чем я. Расскажи, что здесь случилось. Почему леди Девоншир стала такой, какая она есть?
Ответить Селия не успела — в комнату вошла миссис Росси.
— Я себе такие вольности, как ты, позволить не могу. Мне второго шанса точно не дадут.
Пройдя дальше, миссис Росси поставила на пол большую корзину с бельем для глажки.
— Надеюсь, мы сможем поладить, — сказала Карина, выбрав тон чуть более враждебный, чем следовало бы.
Миссис Росси посмотрела на нее.
— Думаете, мне есть до вас какое-то дело?
Карина не знала, что сказать.
— Моя забота — моя работа. И у вас должно быть так же, — продолжала миссис Росси. — Ваша судьба тревожит меня лишь постольку, поскольку она касается моей. То есть в малейшей степени.
Миссис Росси вышла из комнаты и закрыла за собой дверь.
— Она не такая уж плохая, — сказала Селия, помогая Карине разобрать белье. — Раньше у нее были друзья, но сейчас никого не осталось, и она по большей части предпочитает одиночество.
— Да, я заметила, — согласилась Карина, вспоминая предыдущие три месяца унылого однообразия. — Похоже, перемены здесь никому бы не помешали.
— Что ты собираешься делать? — полюбопытствовала Селия. — Мы слышали, ты сказала, что хочешь изучать звезды. Думаешь, получится?
По губам Карины скользнула знакомая лукавая улыбка.
— У меня есть план.
И
JL А.нструкции, переданные леди Девоншир через ее личную служанку, были короткими и четкими.
Каждое утро Карине надлежало доставлять ее светлости дневник Галилея вместе с чаем. Вечером книга будет возвращаться владелице через ту же служанку. В случае если ее светлость пожелает оставить дневник на ночь, она известит Карину об этом вечером соответствующей запиской.
В отношении всего прочего действовали прежние правила. Карине не разрешалось видеть ее светлость. Не разрешалось заговаривать с ней. Единственное изменение сводилось к ежедневной передаче книги.