— После того как я развил перед тобой учение о симпатиатстве, ты бы должен был относиться к моей душе, как мадонна Литта к младенцу. Ты бы каждое мое слово, каждый свой поступок, обращенный в мою сторону, оборачивал бы золотой сеткой. Между прочим, своим замечанием о золотой сетке на руках мадонны Литты твоя Фэйхоа дала толчок моему разуму для создания учения о симпатиатстве. Ее же второй толчок в этом плане. Дельфины, откусывающие хвосты рыбам, плывущим в арьергарде косяка. Народы земшара замедляют движение друг друга примерно таким образом. Только вместо откусывания хвостов — войны, банковские аферы, для ограбления чужих валют, экономические диверсии, эксплуатация…
— Мой многомудрый вождь, я много раз тебя слушал. Не мешай мне выйти на САМОГО.
— Вот-вот… Кстати, целью твоей жизни могла бы быть только Фэйхоа. И это было бы высочайшим твоим достижением. Ан неймется тебе. По закону симпатиатства ты позволял бы Киве Ава Чел любить тебя, от чего, вполне вероятно, ты сделался бы счастливейшим из счастливцев. Но ты пристрастился к погоне за единственно достойной для тебя дамой по имени Иллюзия.
— Э, нет: по имени Истина. Я хочу знать, кто САМ. Может ли быть, что он иллюзорен?
— САМ расшифровывается так: СЫН АСТРОНОМИЧЕСКОГО МИРА.
— В храме священник давал бабушке Лемурихе другую расшифровку: ОН — СОВЕСТЬ АНГЕЛЬСКОГО МИРА.
— Курнопа-Курнопай, а вот в среде крестьянских мальчишек ОН расшифровывался с веселой наглецой: СВИНОПАС, АРТИСТ, МАКЛАК.
— Что за «маклак»?
— Много всего: маклер, прах, плут, сводник. В училище дворцовых сержантов, там свое: сытость, амбиция, маразм. Глагольная расшифровка тоже ходила: СВИСТИ. АНАЛИЗИРУЙ. МАСКИРУЙ.
— Цинизм.
— Согласен. Между прочим, плохо ли, если ОН иллюзорен?
— Плох отрыв выдумки от дела. Симпатиатство — новая приманка для ловли людей на красивую блесну. Серьезное должно быть благородно.
— Разве у меня не серьез, не благородство?
— Да. Ради наслажденчества, извлекаемого властелином из неразоблачаемого притворства. Для спасения идей вечного обмана.
— Наслажденчеству сильных правда не препятствие.
— До поры до времени.
— Если есть, Курнопа, идеи вечного обмана, они же — идеи вечного движения.
— К рабству, распаду, крушению.
— Невозможный человек, чего ты добиваешься?
— Соответствия свободы — справедливости равных.
— Я этим и занимаюсь, но это осуществлять сложней всего.
— Ты работаешь ради себя и элитариев. И, что страшней, — вроде бы укрепляя и созидая, ты разрушаешь.
— Созидание и разрушение — единый процесс. Ты или кто-нибудь другой загарпунит идею симпатиатства, как загарпунивает акулу кархародон, коя хищник наистрашнейшего из хищников.
Чем кархародон еще невероятен: он несет яйцо, слоняющееся по дну океана три года. Из яйца выводится кархародончик, и тотчас себе защитник и надежда. Моя идея уже снесла яйцо со своим продолжением, бессмертным, полагаю.
— Разрушая нравственность народа, нельзя созидать его дух и укрепить телесное здоровье.
— Эх, Курнопа-Курнопай, в том, что создала вековечность, ты сомневаешься. Творчество мое ради счастья Самии и всей планеты ты не принимаешь. Я больше не в силах быть твоим доброхотом.
— А я тебя не просил…
— Я откликался на чувство совести.
Моментами шар несло по горизонтали, должно быть, задевало центростремительными силами земного вращения. Покачиваясь, Курнопай набаюкивал себе надежду, что летит к САМОМУ, встретится с НИМ, разрешит все, о чем мечтает его многострадальная страна, да и планета Земля.