- Но как вы могли увидеть его лицо? - возразила Пенни. - Лодка двигалась так быстро! Даже когда человек выбрался из воды и побежал, можно было заметить только, что он высокий и худой.
- Он показался мне похожим на молодого Оттмана, - настаивал сторож. - Хотя я мог и ошибиться. Поговорите с отцом и дайте мне знать относительно работы.
Не дав девушкам возможности спросить о чем-нибудь еще, мистер Оук ушел.
- Вот все и объяснилось, - заметила Пенни, когда они с Луизой возвращались на автобусную остановку. - Неудивительно, что полиция задержала Берта Оттмана! Я только не понимаю, как мистер Оук мог подумать, что он похож на диверсанта.
- Что касается меня, то я совсем не разглядела его, - ответила Луиза. - У мистера Оука должно быть прекрасное зрение, если не сказать больше.
Через десять минут подошел автобус, девушки уехали. Пенни пообедала, помогла миссис Вимс вымыть посуду, а затем отправилась в редакцию своего отца.
Дневное издание Star только что пошло в печать. Войдя в редакционную комнату, Пенни заметила следы бурной деятельности. Забракованные экземпляры лежали на полу, вокруг корзин валялось бумаги больше, чем в них.
Старенькая пишущая машинка Джерри Ливингстона служила удобной подставкой для его нечищеных ботинок. Увидев Пенни, он спустил ноги на пол и ухмыльнулся.
- Привет, мисс Попай! - дружески сказал он. - Как чувствует себя наш славный маленький матрос?
- Неважно, - призналась Пенни. - Я узнала о том, что Берт Оттман арестован.
- Вот оно что. - Улыбка исчезла с лица репортера. - Вот почему мистер Девитт такой хмурый.
- Девитт? - спросила Пенни. Она не могла понять, какая связь может быть между редактором городских новостей и взрывом моста.
Джерри оглядел комнату, чтобы убедиться, что Девитт его не слышит. Тихим голосом он произнес:
- Разве ты не знала? Берт Оттман - младший двоюродный брат Девитта. И то, что Берт оказался диверсантом, ставит его под удар.
- Но ведь никаких доказательств против Оттмана нет.
- Тем не менее, это очень плохо. Когда эта история стала известна, Девитт испытал сильное потрясение.
- Надо думать, - кивнула Пенни. - Но я даже представить себе не могла, что он связан с Оттманами.
- Как и все в редакции. Но как поступил Девитт? Он достойно принял удар. Он не стал умалчивать об этом и не попросил твоего отца спустить эту историю на тормозах.
- Мистер Девитт - настоящий газетчик.
- Вне всякого сомнения! - подтвердил Джерри. - Он внес за юного Оттмана залог в десять тысяч долларов.
- Это, наверное, солидная часть его сбережений.
- Конечно, но Девитт сказал, что мальчик невиновен, и он готов в этом поручиться.
- Я тоже думаю, что диверсант находился слишком далеко, чтобы в нем можно было опознать Берта Оттмана. И хочу сообщить об этом в полицию.
- Мы все надеемся, что это ошибка, - сказал Джерри. - Но, к сожалению, доказательства указывают на обратное. Моторная лодка принадлежала Оттманам. Карл Оук сказал, что он признал в диверсанте молодого Оттмана. Утром полиция нашла носовой платок с вышитой буквой "О" на берегу, неподалеку от того места, где диверсант выбрался на берег.
- Улики косвенные.
- Может быть и так, - согласился Джерри, пожимая плечами. - Но если молодой Оттман не наймет хорошего адвоката, он, скорее всего, окажется за решеткой.
Сильно взволнованная полученной информацией, Пенни направилась к кабинету своего отца. Когда она проходила мимо стола, за которым работал Девитт, она обратила внимание, какое у него бледное и напряженное лицо. Хотя обычно он улыбался ей, в этот раз он едва скосил глаза в ее сторону и промолчал.
Пенни дважды постучала в дверь, прежде чем войти. Мистер Паркер только что закончил диктовать письмо своему секретарю, который сразу же вышел. Издатель сделал вид, будто рассматривает календарь на своем столе.
- Если я не ошибаюсь, сегодня суббота, а не четверг, - заявил он. - Ты ничего не перепутала?
- Может быть, - сказала Пенни, присаживаясь на угол стола.
- Ты редко посещаешь меня, кроме как случаев, когда приходишь за своим еженедельным пособием по четвергам.
- О, в настоящий момент меня интересуют вовсе не деньги, - сказала Пенни, пытаясь уравновесить лист бумаги на голове своего отца. - В настоящий момент есть нечто, что меня волнует гораздо сильнее.
- Прекрати, Пенни! - раздраженно воскликнул мистер Паркер, отодвигаясь в сторону в своем кресле. - Это офис, а не детская игровая комната!
- Сделай одолжение, папа. Удели мне максимум своего внимания.
- Как насчет того, чтобы для начала мне все объяснить? И прекрати приводить в беспорядок мой стол!
- Разумеется, - усмехнулась Пенни, слезая со стола. - Относительно работы для Карла Оука...
- Работы?
- Да, как тебе известно, его уволили с должности сторожа Томпсоновского моста. Отчасти, по моей вине. Поэтому я хочу, чтобы ты озаботился подыскать ему другую работу.
- Пенни, я не работаю в агентстве по трудоустройству! Кроме того, что я знаю об этом человеке?