В устах Баярда похвала прозвучала со снисходительностью наставника. Обняв Эдди за плечи, он притянул ее к себе, и она скорее безразлично, чем покорно, подалась, положив светловолосую гладко причесанную голову ему на плечо. Фалько, наблюдая за парой, подумал, что в этой демонстрации близости сквозит нечто показное, предназначенное для окружающих и подчиняющееся светским правилам.
– Никто так не видит мир, – категорически, как о собственном достижении, заявил Баярд.
– Вы хотите сказать – «ни один мужчина»? – негромко произнес Фалько.
Баярд, двумя пальцами отбросив падавшие на глаза пряди, взглянул на него с интересом, к которому примешивалось обычное высокомерие. Судя по всему, он не привык к возражениям.
– Простите, не вполне вас понял…
– Так видят все женщины… Иное дело, что не все способны это выразить. Нашей очаровательной хозяйке, – он показал на Эдди, – удается.
– И на чем же основывается ваша уверенность?
Фалько простодушно пожал плечами. Обаятельная, тысячу раз опробованная улыбка придала его словам значительности.
– На столетиях безмолвия. Мужчинам никогда не сравниться с ними в умении молчать… Полагаю, оно берет начало в биологии. И это сообщает их взгляду зоркость.
– Любопытно, – признал Баярд.
Арктическая синева вновь коснулась лица Фалько – Эдди Майо подняла голову и чуть отстранилась от Баярда.
– Похоже, вы разбираетесь в том, как по-разному умеет женщина молчать…
– Едва-едва.
– Но формулируете вполне прилично.
– Немного здравого смысла. – Фалько на миг задумался. – Я становлюсь перед ней и просто смотрю.
– Становитесь?
– Именно так.
– И смотрите?
– И смотрю.
Льдистая синева, казалось, чуть-чуть подтаяла.
– Просто смотрите – и все?
– Не всегда. Бывает, еще улыбаюсь.
– Смотрите и улыбаетесь?
– Да.
Эдди показала на ближайшую фотографию:
– И что же вы видите вот здесь, например?
Фалько повернулся и взглянул на снимок. Там на крупнейшем из крупных планов был запечатлен женский рот, впившийся в дольку апельсина. Зубы размалывали мякоть, струйка сока стекала на подбородок.
– Если я правильно понял, вы работали с Маном Рэем?
– Да, – сказала она как о чем-то само собой разумеющемся. – Я была его моделью и любовницей.
– А-а.
– И училась у него искусству фотографии.
– Понятно.
– Но это не имеет отношения к тому, о чем я спрашивала. – Эдди снова показала на снимок. – Что вы видите здесь?
– Секс.
– Это на поверхности. Что еще?
– Вызов. Уверенность… Опасность.
– Какого рода?
– Опасно оказаться слишком близко к этому рту, опасны последствия этого сближения… Опасно даже на миг забыть, что мир враждебен.
– И это тоже вызывает у вас улыбку?
– Иногда.
Легкое дуновение злорадства тронуло ее губы:
– Наверно, потому что вы богаты и живете на Кубе, среди табачных плантаций и сигарных фабрик, где мир не враждебен.
– Наверно.
– А на самом деле?
– Простите, вы о чем?
– О мире. Вы же сами сказали… Мир – враждебен. Разве нет? Опасное место.
Баярд и Кюссен с интересом внимали этому диалогу и хранили молчание. Фалько молча посмотрел на Эдди. Слишком далеко зашли, понял он. Женщина бросила наживку, и он клюнул. По неведомой причине она не доверяет ему. Впрочем, в ее поведении не чувствуется агрессии. Но держит дистанцию и ограничивается наблюдением. А почему – неизвестно. Но в любом случае это затрудняет его действия. Та же мысль наконец дошла и до Кюссена. Встревоженные глаза австрийца беспрестанно посылали Фалько сигналы тревоги.
– Я понимаю вас, – неожиданно нарушил затянувшееся молчание Баярд, и Фалько вздохнул с облегчением.
– Ты просто обязан купить одну из этих работ, – воспользовался моментом Кюссен. – Упустишь – век себе не простишь.
Фалько кивнул, признавая очевидное:
– Ты прав.
И стал разглядывать висевшие вокруг фотографии, пока снова не остановился на той, где губы и зубы впивались в мякоть плода.
– Вот эту, наверно. – Он перевел взгляд на Эдди: – Если она еще не продана.
Она показала на красную точку в углу рамы:
– Продана, но это неважно. Я все устрою. Она останется за вами.
Эдди произнесла эти слова без улыбки и безучастно, как будто ей не было никакого дела, купит кубинец Игнасио Гасан одну из ее работ или нет.
– Прекрасно, – сказал Кюссен. – Тебе это обойдется в две тысячи франков.
– Однако…
– Уверяю тебя, это почти даром.
Фалько, воздержавшись от дальнейших комментариев, достал из кармана вечное перо «Шиффер-Баланс» в яшмовом корпусе и чековую книжку «Лионского Кредита», переданную ему адмиралом в Сан-Себастьяне. С невозмутимым видом выписал чек и протянул Кюссену.
–
На улице Фалько обнаружил, что в нескольких шагах за ним, не скрываясь, следует какой-то человек в кепке – приземистый и коренастый, с приплюснутым боксерским носом. Баярд улыбнулся успокаивающе:
– Не беспокойтесь. Это Пти-Пьер, мой шофер.
– И телохранитель, – уточнила Эдди.
– Он был со мной в Испании, служил механиком в моей эскадрилье. А до этого воевал в Африке. Славный малый, предан как пес.
– Даже чересчур, – добавила она.