Читаем С чистого листа (СИ) полностью

Присев рядом с фипи, мужчина приоткрыл пальцами закрытые веки и заглянул в зрачки. Потом поднялся и начал обходить комнаты, заглядывая в углы.

Я наблюдала за странным поведением вампира несколько минут, а потом не выдержала и спросила:

— Что с Огоньком?

— Вы кого-нибудь впускали в дом?

— Нет.

— На ваш дом и фамильяра наложили проклятие. У вас же есть магический дар? Взгляните вот сюда, — мужчина указал в угол спальни, где стояла прикроватная тумбочка.

Перенастроив зрение, я посмотрела в указанном направлении и в ужасе отпрянула, увидев чёрное пятно.

— Откуда оно? Я ведь никого не впускала сюда.

— При желании проклятие можно наложить и снаружи.

Мужчина вышел на улицу, чтобы переговорить с кем-то по амулету связи, а я подошла к Огоньку.

Его аура претерпела существенные изменения, если раньше она была светло-зеленой, то теперь стала грязно-серой.

— Надеюсь, нам помогут, — тихо шепнула я, нервно оглядывая комнату.

Через минут десять вернулся лорд Варис с двумя специалистами по проклятиям, одетыми в форменную одежду департамента магических правонарушений.

Один маг начал изучать стены, на которых висело темное проклятье.

Второй подошёл к фамильяру, внимательно осмотрел его, затем достал из своей сумки камень белого цвета и принялся им водить над его телом. Я внимательно наблюдала за его манипуляциями.

— А что он делает? — поинтересовалась я у главы.

— Не волнуйтесь, вашему фамильяру помогут. Этот белый камень называется — «Церу» он хорошо поглощает в себя темную магию и излишки негативной энергии.

И действительно, спустя пару минут камень в руках мага стал постепенно темнеть, а аура фамильяра очищаться.

Когда камень стал грязно-серого цвета, прям как недавно аура фипи, специалист по проклятиям поднялся и подошёл ко мне.

— Вы кому-то насолили, леди Айленд, на этот дом и на вашего фамильяра наложили смертельное проклятье. Именно благодаря вашей магической связи он смог выжить.

— А я? Почему проклятие не подействовало на меня?

— На вас, скорее всего, надет защитный артефакт, — развел руками мужчина, — Проклятие такой силы невозможно избежать, если нет защиты.

Я нахмурилась и недоуменно посмотрела на него. Сейчас на мне было надето только кольцо, которое защищало от ментальной магии и тот кулон, что отдал мне за спасение своего брата лорд Варис.

Я схватилась за ворот платья и вопросительно посмотрела на главу департамента.

— Похоже, ваш кулон спас мне жизнь?

— Этот амулет не носит защитный характер, — мужчина нахмурил брови, — но из-за того что в нем хранится частица моей магии, это скорее всего вас и спасло.

Интересно, что за вид магии у этого мужчины, раз она так легко поборола такое сильное проклятье.

— А на вас почему не действует проклятие? — озадаченно перевела взгляд на специалиста по проклятиям.

— В силу своей профессии, нам приходится на себе носить не только амулеты, но и сильные артефакты.

— Мой фамильяр поправится? — спросила я чуть осипшим голосов.

— Проклятие снято, но его не мешало бы показать целителю.

К нам подошёл второй маг.

— Что у тебя Норт? — поинтересовался у него глава департамента.

— Проклятие высшего уровня было наложено чуть больше суток назад. Помещения отчистить сразу не удастся, потребуется время.

— Сколько приблизительно?

— Думаю недели две.

Специалисты по проклятиям ушли, а я, наконец, подошла к Огоньку и заметила, что к его лапе прикреплен шнурок с невзрачным камнем. Видимо его надел тот маг, что осматривал фипи.

— Кому вы успели перейти дорогу? — в голосе лорда слышалось удивление, — За что вас хотят убить?

— Не знаю, лорд Варис, — я устало пожала плечами.

— Собирайтесь, вам не следует находиться здесь, пока дом не будет очищен от темной магии.

— И куда я пойду?

— Поживете пока у меня.

Я растерянно посмотрела на мужчину.

— Спасибо за помощь. Но я лучше сниму комнату в гостинице.

— Не упрямьтесь. Вы меня нисколько не потесните с Вашим фамильяром. К тому же, я живу рядом с Вами. Далеко ехать не придется, будете иногда присматривать за своим домом.

Кивнув, я пошла собирать вещи.

— Не советую брать вещи, на них скорее всего тоже распространилось проклятие.

Я замерла с протянутой рукой перед шкафом. Вот что за невезение? Теперь придется менять весь гардероб?

Мужчина открыл портал, затем подхватил на руки Огонька и скрылся вместе с ним в переходе. Я накинула на плечи шубу, взяла сумку и ступила за ними следом.

<p>Глава 39. Дом главы департамента</p>

Переместились мы во двор, прямо перед широким крыльцом особняка. Дверь при нашем приближении распахнулась, и на пороге возник высокий, худощавый мужчина с пышными усами.

— Господин, — поторопился он к хозяину, — Позвольте я вам помогу.

— Я сам, Эдвин, — проходя в огромный холл сказал лорд Геру, — Лучше распорядись, чтобы приготовили гостевую комнату и принеси мою сумку.

— Как пожелаете, — отозвался тот, исчезая за боковой дверью.

Вампир уложил Огонька на софе в гостиной, а я с теплотой посмотрела на своего друга. Поскорее бы он уже поправился.

— У вас есть хоть какое-то предположение, кто мог наложить проклятие?

Перейти на страницу:

Похожие книги