Читаем Русско-эсперантский разговорник полностью

Русско-эсперантский разговорник

Miresperanto.com

Языкознание, иностранные языки18+

РУССКО-ЭСПЕРАНТСКИЙ РАЗГОВОРНИК

http://miresperanto.com/lecionoj/konversaciilo1.htm ПРИВЕТСТВИЯ SALUTOJ

Здравствуй! Здравствуйте! Saluton!

Доброе утро! Bonan matenon!

Добрый день! Bonan tagon!

Добрый вечер! Bonan vesperon!

Приветствую вас! Mi salutas vin!

Рад вас видеть! Mi ghojas vin vidi!

Что я вижу! Kion mi vidas!

Добро пожаловать! Bonvenon!

ПРОЩАНИЕ ADIAUO

До свидания! Ghis revido!

До скорой встречи! Ghis baldaua renkontigho!

Спокойной ночи! Bonan nokton!

Прощай! Прощайте! Adiau!

Всего доброго! Chion bonan!

Счастливого пути! Felichan vojon!

Передайте всем привет! Transdonu al chiuj saluton!

ОБРАЩЕНИЕ ALPAROLO

Гражданин! Гражданка! Civitano! Civitanino!

Товарищ! Товарищи! Kamarado! Kamaradoj!

Господин! Господа! Sinjoro! Sinjoroj!

Уважаемые дамы и господа! Estimataj gesinjoroj!

Дорогой друг! Kara amiko!

Дорогие гости! Karaj gastoj!

Уважаемый …! Estimata …!

Мой дорогой! Моя дорогая! Mia kara!

ЗНАКОМСТВО KONATIGHO

Будем знакомы! Ni estu konataj! Ni konatighu!

Очень приятно. Tre agrable.

Очень рад с вами познакомиться. Mi tre ghojas konatighi kun vi.

Я тоже. Mi ankau.

Позвольте представиться. Permesu, ke mi prezentu min.

Я бы хотел(а) познакомиться с … Mi volus konatighi kun …

Меня зовут … Mia nomo estas …

Вы знакомы с …? Chu vi konas sinjoron …?

Мы уже знакомы. Ni jam konas unu alian.

Я вас где-то видел. Mi vin ie vidis.

Я давно хотел познакомиться с вами. Mi delonge volis konatighi kun vi.

Я много слышал о вас. Mi multe audis pri vi.

Как вам нравится наш город? Kiel al vi plachas nia urbo?

Вот мой адрес. Jen mia adreso.

Дайте, пожалуйста, ваш адрес. Bonvolu doni vian adreson.

ПРИГЛАШЕНИЕ INVITO

Приглашаю вас к себе. Mi invitas vin viziti min.

Спасибо за приглашение! Dankon pro la invito!

Не хотите ли провести вечер вместе с нами? Chu vi ne volas pasigi la vesperon kune kun ni?

С удовольствием. Kun plezuro.

Охотно. Volonte.

Спасибо за гостеприимство! Dankon pro gastamo!

Прошу к столу! Bonvolu al la tablo!

Пойдемте гулять! Ni iru promeni!

Хотите пойти в кино (в театр, в цирк, на концерт, на выставку)? Chu vi deziras iri al kinejo (al teatro, cirko, koncerto, ekspozicio)?

Поедем на пляж! Ni veturu al la plagho!

ВСТРЕЧА, ВИЗИТ RENKONTO, VIZITO

Где (когда) мы встретимся? Kie (kiam) ni renkontighos?

Давайте договоримся, где встретиться. Ni interkonsentu, kie ni renkontighu.

Встретимся завтра (сегодня вечером) в шесть часов. Ni renkontighu morgau (hodiau vespere) je la sesa.

Встретимся через два часа. Ni renkontighu post du horoj.

Где мне вас ждать? Kie mi vin atendu?

Я буду ждать вас у … Mi atendos vin che …

Я обязательно приду. Mi nepre venos.

Куда пойдем? Kien ni iru?

Вы свободны сегодня вечером? Chu vi estas libera chi-vespere?

К сожалению, я занят. Bedaurinde, mi estas okupita.

Я жду вас сегодня вечером. Mi atendas vin hodiau vespere.

Если можете, приходите пораньше. Se vi povas, venu pli frue.

Я вас не беспокою? Chu mi ne maltrankviligas vin?

Нет, нисколько. Вовсе нет. Ne, neniom. Tute ne.

Извините, я опоздал. Pardonu min, mi malfruighis.

Вы долго ждали? Chu vi longe atendis?

Нет, я только что пришел. Ne, mi jhus venis.

Прошу прощенья, но мне надо идти. Mi petas pardonon, sed mi devas iri.

У меня больше нет времени. Mi ne plu havas tempon.

Меня ждут. Oni min atendas.

Я больше не могу оставаться. Mi ne plu povas resti.

Вы уходите? Chu vi foriras?

Останьтесь еще ненадолго! Restu ankorau dum iom da tempo!

Нет, не могу. Ne, mi ne povas.

Когда мы снова встретимся? Kiam ni denove renkontighos?

Я оставлю вам мой адрес и номер телефона. Mi lasos al vi mian adreson kaj numeron de telefono.

БЛАГОДАРНОСТЬ DANKO

Спасибо! Благодарю! Dankon! Mi dankas!

Большое спасибо вам! Grandan dankon al vi!

Пожалуйста! Bonvolu!

Я очень благодарен вам. Mi estas tre dankema al vi.

Как мне вас благодарить? Kiel mi danku vin?

Не стоит благодарности! Не за что! Ne dankinde!

Вы очень любезны. Vi estas tre afabla.

Спасибо вам за помощь (совет, подарок)! Dankon al vi pro helpo (konsilo, donaco)!

ИЗВИНЕНИЕ PARDONPETO

Извините, пожалуйста! Mi petas, senkulpigu min!

Прошу прощения! Mi petas pardonon!

Простите, что заставил вас ждать. Pardonu, ke mi igis vin atendi.

Простите, я ошибся. Pardonu, mi eraris.

Простите, я не хотел вас обидеть. Pardonu, mi ne volis vin ofendi.

Простите, я перебью вас… Pardonu, mi interrompos vin…

Простите, я не говорю на эсперанто. Pardonu, mi ne parolas Esperante.

ПРОСЬБА PETO

Я прошу вас. Mi petas vin.

Я хотел бы попросить вас кое о чем. Mi volus peti vin pri io.

Будьте так добры… Estu tiel bona…

Будьте так любезны… Estu tiel afabla…

Дайте мне, пожалуйста, сигареты (спички)! Mi petas, donu al mi cigaredojn (alumetojn)!

Будьте добры, покажите (дайте, принесите) мне… Estu afabla, montru (donu, alportu) al mi…

Возьмите, пожалуйста! Bonvolu preni!

Входите, прошу! Eniru, mi petas!

Сюда, пожалуйста! Chi tien, bonvolu!

Идите сюда! Venu chi tien!

Раздевайтесь! Demetu la vestojn!

Снимайте пальто (обувь)! Demetu la palton (piedvestojn)!

Садитесь, пожалуйста! Bonvolu sidighi!

Минуточку! Momenton!

Послушайте меня… Auskultu min…

Помогите мне, пожалуйста! Bonvolu helpi al mi!

Мне нужна ваша помощь. Mi bezonas vian helpon.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки