– Нет никакой разницы, Гао-ди. Вы должны, наконец, понять. Обитатели Сибирской автономии брошены один на один со своими проблемами. Выживайте или умрите – вот весь выбор. Вы там извне наблюдаете, как болезнь Керкстона пожирает нас, но не приходите, чтобы помочь. Так с какой стати приглашать вас в Сеть? Это –
–
– Можно сказать и так. Но
Он засмеялся:
– Когда русские войска или китайские войдут в автономию…
– …мы отключим Сеть, – твердо пообещал я. – И вернем в реальность всех заблудших людей.
– Заблудших?
Сатин провел пальцем по сенсорам вебера.
Для него-то никаких запретов не существовало.
Я увидел на экране узкую лестницу. Она уходила в темное нутро металлической башни. В чжунго могли быть такие, почему нет, но, скорее всего, это была одна из башен Сети.
Подниматься было нелегко.
Ноги уставали… Шаг… Еще шаг…
Но минут через десять я выбрался на увитую плющом смотровую площадку.
Внизу открылся дом Анны Радловой. Почему-то я сразу понял, что это ее дом. Необыкновенно ровно подстриженные газоны. Плоское озеро, лежащее вровень с плоскими берегами. Черные лиственницы. И совсем далеко, чуть ли не на черте горизонта, – огромная тусклая река, змеящаяся, рябая, как дракон, и печальные полярные равнины, израненные воронками вытаявших провалов.
Перед домом толпились гости.
На озере поблескивали весла смельчаков.
Оживленные голоса доносились как некий отдаленный ропот,
Я будто заглянул в чужое освещенное окно.
Чувство это усилилось, когда я поднял подзорную трубу.
Она лежала тут же, на полочке. Наверное, Сатин не раз любовался
Когда Конфуций странствовал по горе Тайшань, он увидел Жуна Цици, который бродил по равнине в одеждах из шкур, подпоясанный простой веревкой, и напевал песню, подыгрывая себе на лютне. Холодный ветер не мешал ему.
– Уважаемый, отчего вы так веселитесь? – спросил Конфуций.
– О, у меня много причин для веселья! – ответил Жун Цици. – Среди всех вещей этого мира человек – самое драгоценное, а я родился именно человеком. Разве это не причина для веселья? Из двух известных полов мужчины всегда ценятся выше, чем женщины, а я родился мужчиной. Вот и вторая причина для моего веселья! Среди родившихся на этот свет многие не живут и дня или месяца и никогда не выходят из пеленок, а я уже прожил почти девяносто лет. При этом я принимаю свою судьбу и спокойно ожидаю конца. О чем же мне беспокоиться?
– Вот человек, знающий, как быть довольным в этом мире! – воскликнул Конфуций.
«
Голос помощницы Фэй: «
Меня вновь вынесло в ресторан.
Сатин уже ушел. Но с развертки вебера на меня глядела Фэй.
–
Я не сразу понял:
– «
Она покачала головой:
– Нет, Гао-ди… «
– Я был занят. Пытался даже побывать в Сети.
– Надеюсь, у тебя ничего не получилось?
– Надеешься?
Она улыбнулась:
– Хотела спросить тебя, Гао-ди…
– Спрашивай.
– Нет, не сейчас.
– Почему не сейчас?
– Я сама не знаю.
– Тогда тем более спроси.
– Скажи… – Она колебалась. – У меня могут быть дети?..
Я промолчал.
– Скажи, – требовала она.
– Как я могу знать такое?
– Но ты не похож на нас. Ты пришел извне. Ты наблюдатель. Ты, наверное, совсем иначе смотришь на то, что происходит с нами?
– Я не очень оптимистичен, – ответил я уклончиво.
– Значит, я умру одна? Никаких детей? Совсем, совсем одна?
– Каждый умирает в одиночку, ты знаешь.
– Но некоторые умирают окруженными детьми.
– Да, есть и такие. Но не здесь. Не в чжунго.
– Значит, нам остаются только соломенные собачки и погребальные деньги?
– Они тоже ненадолго, – улыбнулся я. – Соломенные собачки и погребальные деньги будут сожжены вместе с нами.
– Но ты же знаешь…
– Что? – спросил я.
– Из всех грехов дочерней непочтительности самый большой – отсутствие детей.
– Где ты сейчас находишься?
– В архиве…
Я стоял на открытой галерее.
Мохнатый толстый иней на поручнях.
Мерцающие звезды. Тишина. Я не чувствовал чужих глаз, даже если за мной следили. Над невидимой Хатангой внизу, повторяя извив реки, высвечивалась сиреневая корона.
Пустынные переходы.
Грохочущий металл лестниц.