Читаем Русская Америка. Сухой закон полностью

— Тысячу раз говорил, Джон. Но я не вышел для актёра ни комплекцией, ни лицом, — засмеялся собеседник, — Итак, может, расскажешь — в чём дело? Почему тебя, нового шерифа Бронкса — поставили во главе комиссии по расследованию этого дела? Это даже не твоё боро!

Оба собеседника обменялись крепким рукопожатием и повернулись к тому, что когда-то было складом на окраине Стейтен-Айленда. Обугленные стены, обвалившиеся в нескольких местах, уныло смотрелись даже посреди пыльной и серой застройки промышленной зоны. От крыши остались одни погнутые фермы да лохмотья, некоторые из них качались на сильном октябрьском ветру. В воздухе до сих пор отчётливо слышался запах горелых материалов — это тянуло изнутри помещения. Так может пахнуть только гигантское пепелище.

— Фред, мне откровенно нужна твоя помощь. Я как только узнал, что ты в Вашингтоне — сразу попросил перевести тебя сюда — в Нью-Йорк, ко мне. Мне нужен хороший детектив. Лучший!

— Да, в Тампе моя «смена» окончилась. Честно говоря, больше не хочу туда возвращаться… Эти москиты… Вся эта земноводная жуть… бррр… — поёжился детектив и состроил гримасу.

— А мне вот в Тампе нравилось, — вздохнул Фэллон, — Там всё было проще и понятнее. Солнце, тепло, смуглые красотки…

— Так в чём дело? Почему мы — тут? — кивнул на чёрные стены склада Фред.

— Меня поставил на это дело шеф полиции города…

— Шерифа другого района? — округлил глаза долговязый.

— Да, чувствую, что меня просто стараются загрузить работой, чтобы я попросил отсюда перевод под каким-нибудь предлогом.

— Подозреваешь шефа полиции в… — сузил глаза Фред.

— Об этом давай после, Барлоу, не здесь, — новый шериф Бронкса показал глазами на возящихся среди обгоревших досок экспертов, — Как закончим, пропустим пару стаканчиков, и я с тобой поделюсь соображениями.

— Хорошо, я так понимаю, ты перевода не хочешь? — всё же полюбопытствовал детектив.

— Я не для этого сюда ехал. Отступать я не привык.

— Похоже на моего старого доброго друга! — ухмыльнулся Барлоу и одобрительно кивнул, — Но почему ты вызвал именно меня?

— Я расскажу тебе, но только после того, как получу от тебя соображения, по поводу этого происшествия.

— Ого, не замечал за тобой такой склонности к интригам. Ну ладно. Свидетели — охранники и полицейский, который является их общим знакомым. Говорят, что на них напали двое. Связали охрану, отключили сигнализацию и проникли на склад. Затем на территорию заехал грузовик. «Шеви» с удлинённой базой. Номера они не видели.

— То есть преступников было трое?

— Ну, может, четверо, но я думаю, что всё-таки трое. В «Шеви» с трудом залезают даже три человека.

— Ага. Продолжай… — нахмурился шериф.

— Они какое-то время были на складе. Примерно пятнадцать-двадцать минут. Затем вернулись. В этот момент и подошёл полисмен — он говорит, мол, удивился, что на складе был выключен свет. Между налётчиками и свидетелями — потерпевшими произошла потасовка. А потом грабители приказали всем троим бежать и припугнули, что склад сейчас рванёт.

— Грабители? — тут же зацепился за слово Фэллон.

Барлоу посмотрел на него с уважением:

— Ты верно услышал. Я думаю, тут имело место ограбление. Иначе зачем налётчикам так долго быть на складе?

— Что было в помещении?

— Эксперты скажут точно чуть попозже. Но готов побиться об заклад, что там было полно «лечебного вина». Просто неприлично много «лечебного вина»!

— Откуда ты знаешь?

— Пару ящиков, видно, выбросило из окон склада, когда был взрыв. Характер обгорания, цвет пламени, который описали очевидцы — тоже говорит о том, что горело что-то подобное. Но тут вот что интересно: обрати внимание на крышу, Джон…

Джон Фэллон задрал голову и поглядел на остатки массивных металлоконструкций, держащих крышу. Сейчас они были похожи на кости громадного скелета неведомого Левиафана, нашедшего свою смерть тут, в Нью-Йорке.

А Барлоу тем временем продолжал:

— Крыша сорвана. Часть листов нашли вообще за территорией склада. Они почти не обгорели, что означает только одно…

— Они привезли взрывчатку? На грузовике.

— Не думаю. Один из очевидцев утверждал, что видел в окно «Шеви», когда тот заезжал. Грузовик шёл легко, а за откинутым тентом в кузове не было ничего.

— Получается…

— Что взрывчатка была на складе заранее, — завершил за бывшего, а теперь уже опять своего начальника детектив Барлоу, а затем продолжил, — Много взрывчатки! Я думаю, преступники подогнали грузовик к складу, погрузили то, что искали, а затем поставили заряд и уехали. А того, что хранилось тут — хватило, чтобы так повредить здание и сорвать крышу. Затем всё догорело, подпитываемое остатками «лечебного вина».

— Что говорят охранники по этому поводу?

— Божатся, что ничего об этом не знали. Что на складе была якобы только небольшая партия «вина».

— Врут, скорее всего, — покачал головой шериф, — Взрывчатку могли завозить втихаря под прикрытием «вина». А вот про масштабы уже этого «лечебного продукта» они не могли не знать. Их опросили сразу?

— Одного — почти сразу, его вызвали из дома. Второго — нет. Он был в больнице. На него упал обломок. Сильный ушиб, но жив и мобилен. Ходит сам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика