Читаем Рунный посох полностью

Мальчик, похоже, смутился и лишь немного погодя снова пригласил их к столу.

- Садитесь, пожалуйста...

- А где ваш флот, граф Шенегар? - спросил д'Аверк, усаживаясь на скамью и придвигая к себе блюдо с рыбой.

- Флот? - с невинным видом переспросил Тротт. - Какой флот? Я ничего не говорил о флоте, а только упомянул о своем корабле, который бросил якорь в нескольких милях от города.

- Тогда, должно быть, это большое судно, - пробурчал Хокмун, взяв кусок хлеба. - Что-то не похоже, чтобы граф Темной Империи отправлялся в путешествие, не подготовившись к битве.

- Вы забыли, что в Гранбретании тоже есть ученые и исследователи, возразил с показной обидой Тротт. - Мы ищем знания, истину и разум. Наша цель - объединить враждующие государства Европы и добиться мира.

Д'Аверк никак не отреагировал на эту сентенцию, лишь закашлял еще более нарочито.

И тут Тротт выкинул нечто совершенно беспрецедентное для вельможи Темной Империи. Он сдвинул маску на затылок и принялся за еду. В Гранбретании этот поступок всех бы шокировал. Там считалось неприличным открывать свое лицо, а уж тем более есть на виду у всех.

Тротт слыл личностью эксцентричной. И вся знать Гранбретании терпела его только потому, что он был владельцем громадного состояния и обладал недюжинными военными способностями.

Его белое и пухлое лицо действительно было похоже на маску. В холодных глазах угадывался ум и способность принимать любое обличье.

Все молча ели, лишь мальчик не притрагивался к еде.

Хокмун нарушил молчание, указав на тяжелые посеребренные доспехи графа:

- Если у вас мирная исследовательская миссия, зачем вы путешествуете в таком наряде?

- Нельзя предугадать, с какими опасностями придется столкнуться в пути.

Д'Аверк сменил тему, понимая, что Тротта голыми руками не возьмешь.

- Как протекает война в Европе? - спросил он.

- В Европе нет никакой войны, - заверил его Тротт.

- Никакой войны? - ехидно переспросил Хокмун. - Тогда почему же мы изгнаны из своих владений и находимся здесь?

- Во всей Европе царит мир. За этим следит наш добрый покровитель Король Хаон, - пояснил Шенегар, дружески подмигнув. Это заставило Хокмуна умолкнуть.

- За исключением разве что Камарга, - добавил Тротт, - как известно, он исчез. Мой собрат барон Мелиадус был крайне взбешен этим обстоятельством.

- Я в этом не сомневаюсь, - сказал Хокмун. - Он все еще мечтает отомстить нам?

- Да... Вернее, когда я покидал Лондру, он уже стал посмешищем почти для всего двора.

- Кажется, вы не слишком симпатизируете барону? - поинтересовался д'Аверк.

- Вы меня правильно поняли, - подтвердил граф Шенегар. - Сохраняя верность своей Родине и Королю, я все же не всегда был доволен тем, что делалось от его имени. Однако приказ есть приказ. Я - солдат. Но, по правде говоря, я предпочел бы сидеть дома, читать книги и писать мемуары. Ведь когда-то я считался подающим большие надежды поэтом.

- Когда-то... Но теперь вы пишете лишь эпитафии, да и то - огнем и кровью, - бросил Хокмун.

Вместо того чтобы обидеться, граф Шенегар с достоинством ответил:

- У вас своя точка зрения, у меня - своя. Я верю в справедливость нашего дела, в то, что необходимо объединение всего мира. А личные интересы, пусть даже самые благородные, должны быть принесены в жертву великим принципам.

Но Хокмуна нельзя было переубедить.

- Это обычный ответ гранбретанца, - заявил он. - То же самое говорил Брассу барон Мелиадус, когда собирался похитить дочь графа.

- Мое мнение о бароне вы уже слышали, - возразил граф Тротт. - Что поделаешь, при каждом дворе есть свой шут.

Казалось, Шенегар пытается убедить не Хокмуна и д'Аверка, а мальчика, который безмолвно слушал их разговор.

Закончив есть, Тротт отодвинул от себя блюдо и опустил на лицо маску.

- Благодарю вас, сэр, за гостеприимство, - обратился он к хозяину. А теперь мне очень хотелось бы посмотреть на легендарный Рунный Посох. Это мне доставит большую радость...

Хокмун и д'Аверк выразительно посмотрели на мальчика, но тот будто бы не заметил этого.

- Сейчас уже поздно, - ответил Джемия Коналис. - Мы посетим зал Рунного Посоха завтра. А пока вы можете отдохнуть. Комнаты для вас приготовлены. Там вы найдете все необходимое. А я навещу вас утром.

- Спасибо за гостеприимство, - Шенегар поднялся и поклонился, - но мне нужно вернуться на корабль, иначе мои люди будут волноваться. Я присоединюсь к вам завтра.

- Как пожелаете, - согласился мальчик.

- Мы благодарим вас за радушный прием, - произнес в свою очередь Хокмун. - Но еще раз предупреждаю вас, что Шенегар Тротт преследует не те цели, о которых он здесь говорил.

- Такое упорство достойно восхищения. - Шенегар шутливо махнул рукой в латной рукавице и беззаботной походкой покинул зал.

- Боюсь, что сон сегодня будет тревожным: наш враг в Днарке, - сказал д'Аверк.

- Не бойтесь, - успокоил их мальчик. - Великие Добродетельные Люди помогут вам и защитят от любой опасности. Спокойной ночи, господа! До завтра!

Мальчик вышел из зала, а Хокмун и д'Аверк отправились осматривать комнаты, где для них были приготовлены постели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика