Мальчик, похоже, смутился и лишь немного погодя снова пригласил их к столу.
- Садитесь, пожалуйста...
- А где ваш флот, граф Шенегар? - спросил д'Аверк, усаживаясь на скамью и придвигая к себе блюдо с рыбой.
- Флот? - с невинным видом переспросил Тротт. - Какой флот? Я ничего не говорил о флоте, а только упомянул о своем корабле, который бросил якорь в нескольких милях от города.
- Тогда, должно быть, это большое судно, - пробурчал Хокмун, взяв кусок хлеба. - Что-то не похоже, чтобы граф Темной Империи отправлялся в путешествие, не подготовившись к битве.
- Вы забыли, что в Гранбретании тоже есть ученые и исследователи, возразил с показной обидой Тротт. - Мы ищем знания, истину и разум. Наша цель - объединить враждующие государства Европы и добиться мира.
Д'Аверк никак не отреагировал на эту сентенцию, лишь закашлял еще более нарочито.
И тут Тротт выкинул нечто совершенно беспрецедентное для вельможи Темной Империи. Он сдвинул маску на затылок и принялся за еду. В Гранбретании этот поступок всех бы шокировал. Там считалось неприличным открывать свое лицо, а уж тем более есть на виду у всех.
Тротт слыл личностью эксцентричной. И вся знать Гранбретании терпела его только потому, что он был владельцем громадного состояния и обладал недюжинными военными способностями.
Его белое и пухлое лицо действительно было похоже на маску. В холодных глазах угадывался ум и способность принимать любое обличье.
Все молча ели, лишь мальчик не притрагивался к еде.
Хокмун нарушил молчание, указав на тяжелые посеребренные доспехи графа:
- Если у вас мирная исследовательская миссия, зачем вы путешествуете в таком наряде?
- Нельзя предугадать, с какими опасностями придется столкнуться в пути.
Д'Аверк сменил тему, понимая, что Тротта голыми руками не возьмешь.
- Как протекает война в Европе? - спросил он.
- В Европе нет никакой войны, - заверил его Тротт.
- Никакой войны? - ехидно переспросил Хокмун. - Тогда почему же мы изгнаны из своих владений и находимся здесь?
- Во всей Европе царит мир. За этим следит наш добрый покровитель Король Хаон, - пояснил Шенегар, дружески подмигнув. Это заставило Хокмуна умолкнуть.
- За исключением разве что Камарга, - добавил Тротт, - как известно, он исчез. Мой собрат барон Мелиадус был крайне взбешен этим обстоятельством.
- Я в этом не сомневаюсь, - сказал Хокмун. - Он все еще мечтает отомстить нам?
- Да... Вернее, когда я покидал Лондру, он уже стал посмешищем почти для всего двора.
- Кажется, вы не слишком симпатизируете барону? - поинтересовался д'Аверк.
- Вы меня правильно поняли, - подтвердил граф Шенегар. - Сохраняя верность своей Родине и Королю, я все же не всегда был доволен тем, что делалось от его имени. Однако приказ есть приказ. Я - солдат. Но, по правде говоря, я предпочел бы сидеть дома, читать книги и писать мемуары. Ведь когда-то я считался подающим большие надежды поэтом.
- Когда-то... Но теперь вы пишете лишь эпитафии, да и то - огнем и кровью, - бросил Хокмун.
Вместо того чтобы обидеться, граф Шенегар с достоинством ответил:
- У вас своя точка зрения, у меня - своя. Я верю в справедливость нашего дела, в то, что необходимо объединение всего мира. А личные интересы, пусть даже самые благородные, должны быть принесены в жертву великим принципам.
Но Хокмуна нельзя было переубедить.
- Это обычный ответ гранбретанца, - заявил он. - То же самое говорил Брассу барон Мелиадус, когда собирался похитить дочь графа.
- Мое мнение о бароне вы уже слышали, - возразил граф Тротт. - Что поделаешь, при каждом дворе есть свой шут.
Казалось, Шенегар пытается убедить не Хокмуна и д'Аверка, а мальчика, который безмолвно слушал их разговор.
Закончив есть, Тротт отодвинул от себя блюдо и опустил на лицо маску.
- Благодарю вас, сэр, за гостеприимство, - обратился он к хозяину. А теперь мне очень хотелось бы посмотреть на легендарный Рунный Посох. Это мне доставит большую радость...
Хокмун и д'Аверк выразительно посмотрели на мальчика, но тот будто бы не заметил этого.
- Сейчас уже поздно, - ответил Джемия Коналис. - Мы посетим зал Рунного Посоха завтра. А пока вы можете отдохнуть. Комнаты для вас приготовлены. Там вы найдете все необходимое. А я навещу вас утром.
- Спасибо за гостеприимство, - Шенегар поднялся и поклонился, - но мне нужно вернуться на корабль, иначе мои люди будут волноваться. Я присоединюсь к вам завтра.
- Как пожелаете, - согласился мальчик.
- Мы благодарим вас за радушный прием, - произнес в свою очередь Хокмун. - Но еще раз предупреждаю вас, что Шенегар Тротт преследует не те цели, о которых он здесь говорил.
- Такое упорство достойно восхищения. - Шенегар шутливо махнул рукой в латной рукавице и беззаботной походкой покинул зал.
- Боюсь, что сон сегодня будет тревожным: наш враг в Днарке, - сказал д'Аверк.
- Не бойтесь, - успокоил их мальчик. - Великие Добродетельные Люди помогут вам и защитят от любой опасности. Спокойной ночи, господа! До завтра!
Мальчик вышел из зала, а Хокмун и д'Аверк отправились осматривать комнаты, где для них были приготовлены постели.