Читаем Рука в перчатке полностью

— Тихо! — перебил его Аллейн, подняв палец. Леонард замолчал. — Значит, Белт принес вам письмо от мистера Пириода? Когда, мисс Ралстон?

— Не знаю.

— После чая, — вставила Труди.

— Что было в письме?

— Я не обратила на него внимания. Не помню, — покачала головой Моппет.

— Ты не обязана говорить, — напомнил Леонард. — Молчи.

Он начал насвистывать сквозь зубы. Моппет толкнула его локтем, и Лейсс сразу умолк.

— Что это за песня? — спросил Аллейн. — «Я не прочь»?

— Понятия не имею, — ответил Леонард. Моппет побледнела.

— Вы исправили течь в радиаторе?

Моппет издала какой-то неопределенный звук.

— Мисс Ралстон, — продолжал Аллейн, — вы насвистывали вчера вечером у садовых ворот мистера Пириода?

Все в комнате замерли, словно в киноаппарате остановили пленку.

Моппет пробормотала:

— Что за чушь. Вы имели в виду: на лужайке?

— Я уже сказал: ты не обязана ничего говорить. Просто помалкивай, малышка, — бросил ей Леонард.

— Моппет! — крикнула Конни. — Не говори! Ничего не говори, милая.

Моппет прижалась к ней, свернувшись в комок, как испуганный котенок.

— Тетя Кон! — всхлипнула она. — Я не виновата. Пожалуйста! Тетя Кон! Я ничего не сделала. Пусть он отстанет. Тетя Кон!

Конни обняла ее неловким жестом, в котором было что-то бесконечно трогательное. Она подняла голову и с отчаянием посмотрела на Аллейна.

— Моя девочка ничего не скажет, — тихо произнесла мисс Картелл. — Не пугайте ее.

В дверь громко позвонили.

— Открыть? — невозмутимо спросила Труди.

— Да, пожалуйста, — кивнул Аллейн.

Леонард встал и отошел в угол комнаты. Конни своими грубыми руками тихо поглаживала Моппет, словно большую собаку. В коридоре послышались громкие голоса и возгласы Труди.

— Господи! — простонала Конни. — Кто там еще?

— Не пускай их, — захныкала Моппет. — Кто это? Не пускай их.

Конни немного отодвинулась. Моппет бросила на Аллейна злой и испуганный взгляд и, подойдя к Леонарду, громко прочистила свой нос.

В коридоре раздался приглушенный лай, и женский голос произнес: «Заткнись, дуреха!» — потом добавил, обращаясь, очевидно, к Труди: «Мы только на минуточку».

В комнату вошли Дезире Бантлинг и ее муж. Дезире, одетая в ярко-зеленое пальто с норкой, несла на руках взъерошенного пекинеса.

— Привет, Конни! Смотри, что мы нашли.

Мисс Картелл бросилась к собаке и схватила ее с такой же страстью, с какой раньше прикрывала Моппет.

— Привет, Рори, — помахала рукой Дезире. — Ты все еще здесь? Добрый вечер, — кивнула она Фоксу, Моппет и Леонарду.

Бимбо сообщил:

— Мы нашли его, когда он развлекался с той боксершей.

— Она снова укусила беднягу Бимбо, — добавила леди Бантлинг. — И в ту же руку. Похоже, это стало у нее традицией. Милый, покажи им.

Бимбо, державший левую руку в кармане, пробурчал:

— Лучше оставим эту тему, дорогая.

— Он так переживает из-за этой руки, — пожала плечами Дезире. — Не понимаю почему.

— Плохо-ой малыш, — проворковала Конни. Пес радостно лизнул ее лицо.

— Мы подумали, что ты тут вся извелась, вот и притащили его сюда. Боюсь, она его соблазнила, Конни, — заметила леди Бантлинг.

— Это природа, — вставила Труди. Она стояла в дверях.

— Ну да, — усмехнулась Дезире. — Вот что я называю: «изложить дело в двух словах». — Она обвела взглядом комнату. — Мы и не знали, что у вас тут вечеринка. Простите, что потревожили. Пойдем, милый.

— Задержитесь на минутку, — остановил их Аллейн.

Леди Бантлинг оглянулась с беспечным видом.

— Ну, что еще? — бросила она и села на стул.

— Где вы нашли собаку?

Оба супруга ответили, что заметили ее на лужайке, вместе с Пикси. У них ушло много времени, чтобы поймать Ли. Со стороны это, наверное, смотрелось очень глупо, добавила Дезире, если бы нашлось, кому смотреть. Она сунула сигарету в мундштук. Ее красивые перчатки были испачканы грязью.

— Куда вы ехали?

— Возвращались домой после ужина в Борнли-Грин. Скучный генерал и его жена. Вечер не удался.

— Поздновато для ужина.

— Был еще бридж, дорогой мой.

— Понятно. Скажите, — продолжал Аллейн, — вы общались с Пайком Пириодом после того, как я уехал из Бэйнсхолма?

— Нет, — быстро ответил Бимбо. — А что?

Аллейн повернулся к Дезире. Та молча подняла брови.

— А вы? — спросил он.

— Я заглянула к нему по дороге в Борнли-Грин. Хотела кое-что сказать. Бимбо ждал в машине.

— Это касалось того письма, о котором мы говорили перед моим отъездом из Бэйнсхолма?

— Ну да. — Она слегка улыбнулась. — Прости, я передумала. Я ему все сказала.

— Не понимаю, что тут происходит, — пробормотала Конни.

Она с тревогой посмотрела на Моппет, которая уже взяла себя в руки и стояла вместе с Леонардом в углу комнаты, прислушиваясь к разговору.

— Тут вы не одиноки, тетя, — подала реплику девушка.

Бимбо громко произнес:

— Не знаю, как других, а меня все это начинает здорово раздражать. Нам задают деликатные вопросы, абсолютно ничего не объясняя. Если честно, я сыт этим по горло.

— Верно, верно, — поддакнул Леонард; Бимбо покосился на него с глубоким отвращением.

— Боюсь, дорогой, тебе придется с этим примириться, — возразила Дезире. — Думаю, наши чувства сейчас не имеют ни малейшего значения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Родерик Аллейн

Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке
Смерть в белом галстуке. Рука в перчатке

В высшем обществе Лондона орудует неуловимый шантажист. А единственный человек, которому удалось напасть на его след – сэр Роберт Госпелл, – гибнет при загадочных обстоятельствах.Друг убитого, Родерик Аллейн, понимает: на поиски убийцы у него лишь двое суток. Однако как за сорок восемь часов вычислить преступника среди шести подозреваемых, если против каждого из них достаточно улик?..Вечеринка провинциальных аристократов закончилась скандалом – отставной адвокат Гарольд Картелл обвинил присутствующих в краже дорогого портсигара. А на следующий день, 1 апреля, кто-то «удачно пошутил» – убил Картелла…Родерик Аллейн, которому поручено расследование, выясняет, что мотив и возможность избавиться от скандального адвоката были практически у каждого, кто был на той вечеринке…

Найо Марш

Классический детектив

Похожие книги