— Кто-то оглоушил его бронзовым пресс-папье. Вам надо на него взглянуть. Только старайтесь ничего не трогать без крайней необходимости. Фокс вам все покажет. Я останусь здесь. Если что-то изменится, я вас позову.
— Попытка убийства? — спросил доктор Электон.
— Похоже на то.
— Так-так, — покачал головой доктор и вместе с Фоксом вышел из комнаты.
Аллейн пододвинул стул и стал смотреть на мистера Пириода.
Глаза у того были чуть приоткрыты, дыхание, по-прежнему хриплое и трудное, стало немного ровнее. Аллейн услышал, как доктор Электон говорит по телефону.
В дверь позвонили. Приехали ребята, подумал суперинтендант. Фокс разберется.
Мистер Пириод открыл глаза и тускло уставился куда-то в пустоту.
— Все хорошо, — наклонившись к нему, сказал Аллейн.
В комнату вернулся доктор Электон:
— Да, это пресс-папье, на нем следы крови. — Он подошел к дивану и взял мистера Пириода за руку. — Не волнуйтесь, с вами все в порядке.
Губы вяло шевельнулись. Послышался какой-то неопределенный звук, потом свистящий шепот:
— Песня? Какая песня? — спросил суперинтендант.
— У него сильное сотрясение, Аллейн.
— Какая песня?
— Какая песня?
—
— Да. Аллейн слушает.
— Я должен вам сказать. Этот свист. Я его узнал. Прошлой ночью. На лужайке. Мне не следовало… но чувство долга…
Наступило долгое молчание. Аллейн и доктор Электон обменялись взглядами.
Глаза закрылись.
— На то, чтобы он пришел в себя, может уйти несколько часов, Аллейн.
— Он что-нибудь тогда вспомнит?
— Может быть, все, вплоть до момента удара. Если нет серьезных повреждений мозга. — Доктор Электон склонился над пациентом. — Кровь течет. Надо наложить пару швов. Где мой саквояж? — Доктор вышел.
Фокс разговаривал с коллегами в коридоре.
— Надо опечатать библиотеку, и поставим кордон вокруг дома.
— Как насчет обыска? — спросил кто-то. Аллейн догадался, что это Уильямс.
— Лучше спросить шефа.
Фокс и Уильямс вошли в комнату вместе с доктором Электоном, который принес свой саквояж.
— Подержите ему голову, ладно? — попросил он Аллейна.
Тот взял двумя ладонями голову мистера Пириода и обратился к Фоксу и Уильямсу:
— Похоже, пресс-папье бросил человек, стоявший между столом и балконом, когда Пириод звонил. Я слышал, как телефонная трубка упала на пол, а потом раздался щелчок, будто распахнули балконную дверь. В аллее вы ничего не найдете. Земля сухая, как камень, да и в любом случае через этот балкон ходили все, кому не лень. У нападавшего было достаточно времени, чтобы замести следы и скрыться, но надо все-таки выставить охрану: он мог спрятаться где-нибудь в саду. Райкс и Томпсон с этим справятся. А вы, Фокс, отправляйтесь к мисс Картелл. Кто-то должен остаться здесь на тот случай, если он заговорит. Боб, вы не против?
— Нет, конечно, — ответил суперинтендант Уильямс.
— А я позвоню в Лондон.
— В Лондон? — переспросил Уильямс.
— Может быть, кое-что узнаю. Фокс, встретимся у мисс Картелл. О'кей?
— О'кей, мистер Аллейн.
— А Бейли пусть займется пресс-папье. Думаю, оно лежало на столе возле балкона. Там несколько пачек бумаг, и все, кроме одной, хорошо спрессованы. Кстати, в пепельнице лежат два окурка с губной помадой. Мисс Ралстон и Лейсс курят «Мэйнсейлс», леди Бантлинг — «Кафардс», а мистер Пириод — турецкие. Пусть Бейли проверит. Перчатки! — спохватился Аллейн. — Нам надо найти эти чертовы перчатки. Может, тут они и ни при чем, но все шансы на то, что убийца был в перчатках. Ладно, давайте займемся делом.
В этот момент — было без четверти двенадцать — он позвонил Николя Мэйтленд-Майн.
Потом Аллейн вернулся в гостиную к Электону:
— Он сказал что-нибудь еще?
— Нет.
— Вот что, Электон: вы не могли бы побыть здесь немного вместе с Уильямсом? У нас мало людей, но нам важно каждое слово пострадавшего, а если он заговорит, Уильямсу понадобится свидетель. Кто-нибудь сменит вас, как только появится возможность.
— Ладно.
— Я вам очень признателен. Боб, запишите все, что он скажет.
Аллейн уже хотел уйти, как вдруг с дивана донесся слабый, еле слышный звук. Он продолжался секунды две, потом затих. Неизвестно, где в этот момент пребывала душа мистера Пириода, но он пытался петь.
Когда Аллейн выходил из дома, его остановил детектив-сержант Бейли.
— Есть одна мелочь.
— Какая мелочь?
— На гравии под балконом мы ничего не нашли, зато кое-что заметили на ковре.
— Что?
— Сигаретный пепел. Вдавленный в ворс двумя женскими каблуками, между прочим.
— Хорошая работа. Продолжайте.
Аллейн вышел на улицу и двинулся по аллее.