Читаем Рубины Блэкхерста полностью

— Я готовлю лекарство для сержанта Бэгберна. Бедняга, он все еще в постели с ужасной простудой. — Молодой человек размешивал свою настойку. — Всего лишь немного рома, джина, кларета, желтки двух яиц, сахар, перец и немного мускатного ореха. Роза не хотела поделиться со мной последним, но в конце концов я все же уломал ее. Она потребовала с меня по поцелую за каждое зернышко.

— Думаю, что это разумная цена, мой дорогой племянничек, — Фалько хихикнул.

Тео в предвкушении потирал ладони.

— От этой смеси у сержанта кровь загорится, как огонь!

— Не уверен, что нам всем нужна его чересчур горячая кровь, — с сожалением произнесла Хезер. — Он уже и так достаточно горячий и злой. — Девушка бросила взгляд в сторону Фалько. — Как и ваш дядя, Тео.

Фалько был действительно обозлен и разочарован тем, что чувствовал, как рушатся его мечты и надежды. Раньше ему уже иногда начинало казаться, что Хезер смогла бы заполнить черную дыру в его сердце, убрать из него горечь. Он был даже несколько часов счастлив с ней так, как ни с одной другой знакомой ему женщиной. Он видел только ее милую, добрую улыбку, наслаждался от бесед с ней… Эти улыбки и поцелуи. С их помощью красавица Максвелл заманила его в свои сети, но, если говорить правду, он зашел туда сам, по своей воле. Фалько был так же сердит на себя за свою неосторожность, как и на нее. Как он мог позволить ей водить себя за нос — может быть, Хезер обладала особой магической силой, которой он не мог противостоять?

— Конечно, мои эмоции, как и у всех других, могут меняться, но я обычно никогда не злюсь без причины, — ответил молодой аристократ.

— Неправда! — возразил Тео. — У вас очень переменчивое настроение, Фалько.

— А у вас, нечестивец, очень легковесный и переменчивый язык!

— Полагаю, что здесь я уже ничего не смогу доказать или изменить, — подвела итог Хезер и с гордым видом покинула комнату.

С тяжелым сердцем она присоединилась к леди Флёр и мисс Уэдж, которые беседовали в гостиной. Здесь было тепло, струйки горячего воздуха приятно щекотали ее лодыжки. Леди Флёр о чем‑то говорила, но смысл ее слов не проникал сквозь стену мрачных мыслей Хезер. Мысленно встряхнувшись, она восстановила самообладание и улыбнулась обеим леди своей лучезарной улыбкой.

— Слышали последние новости, Хезер? Мистер Блэкхерст сказал, что некоторые драгоценности из обнаруженных — фальшивые, — произнесла леди Флёр, ее синие глаза при этом светились любопытством.

Хезер кивнула.

— Да, слышала. Мне казалось, что он какое‑то время не станет говорить на эту тему.

— Он был очень обозлен и просил всех проследить за вами.

Настроение у Хезер испортилось еще больше. Злость на Фалько из‑за недоверия к ней сдавила грудь.

— Но лично я не верю в ваше участие в этой краже, — уверенно произнесла леди Флёр. — Я чувствую, что вы невиновны.

— Спасибо, — поблагодарила ее Хезер.

— Удалось ли найти что‑нибудь еще из настоящих драгоценностей, кроме браслета? — спросила мисс Уэдж.

— Нет, еще нет, но я думаю, что это дело времени, — ответила Хезер.

— Ну а пока настоящие рубины еще не найдены, вы находитесь под подозрением, — грозно произнесла мисс Уэдж, усердно работая иглой над вышивкой.

— Я это знаю и без вас, — Хезер начала терять терпение. — И все знают. Мне бы хотелось услышать, что лично вы думаете о случившемся и что можете посоветовать.

У мисс Уэдж задрожал нос. Это говорило о том, что она тоже теряет терпение:

— Не вижу причин, почему мне следует утаивать правду. Как богобоязненной особе, мне вообще нечего скрывать. Вот что я скажу: вам следует искать утешение в Библии. Это даст вам силу и поможет пережить трудные времена. — Ее губы плотно сомкнулись от усиленной работы мыслей. — Я бы могла вам показать несколько подходящих изречений из Нового Завета.

Чтобы не потерять контроль над собой окончательно, Хезер сжала руки в кулаки и спрятала их в складках своей юбки.

— Библия ничем не может помочь нам в поиске пропавших драгоценностей. Нам следует всем дать разрешение сержанту Бэгберну провести обыск в наших комнатах с целью отыскать недостающие драгоценности.

— В моей комнате он сможет сделать это, когда соблаговолит, — предложила леди Флёр.

Хезер ждала слов согласия от мисс Уэдж.

— И в моей тоже, — проворчала она. — Но мне бы не хотелось, чтобы эта деревенщина рылась в моих вещах. В любом случае, если вы так легко соглашаетесь на обыск в своей и в других комнатах, полагаю, что рубинов в доме уже нет. Вы — или настоящий вор — уже получили достаточно времени, чтобы где‑нибудь перепрятать их.

У Хезер от негодования сузились глаза.

— На каком основании вы полагаете, что это моих рук дело? Вы же не знаете, кто в действительности совершил это преступление.

— Ожерелье было найдено среди ваших вещей, и вы единственная представительница в нашей компании, имеющая связи в высшем обществе. Вы должны знать, кто среди людей этого круга владеет большими драгоценностями.

Хезер сухо усмехнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне